Пункт 231 пдд: Пункт 11.3 ПДД РФ – запрет препятствовать обгону

Пункт 2.6.1 ПДД

Пункт 2.6.1

Если в результате дорожно-транспортного происшествия вред причинен только имуществу, водитель, причастный к нему, обязан освободить проезжую часть, если движению других транспортных средств создается препятствие, предварительно зафиксировав, в том числе средствами фотосъемки или видеозаписи, положение транспортных средств по отношению друг к другу и объектам дорожной инфраструктуры, следы и предметы, относящиеся к происшествию, повреждения транспортных средств.

Если обстоятельства причинения вреда в связи с повреждением имущества в результате дорожно-транспортного происшествия или характер и перечень видимых повреждений транспортных средств вызывают разногласия участников дорожно-транспортного происшествия, водитель, причастный к нему, обязан записать фамилии и адреса очевидцев и сообщить о случившемся в полицию для получения указаний сотрудника полиции о месте оформления дорожно-транспортного происшествия.

В случае получения указаний сотрудника полиции об оформлении документов о дорожно-транспортном происшествии с участием уполномоченных на то сотрудников полиции на ближайшем посту дорожно-патрульной службы или в подразделении полиции водители оставляют место дорожно-транспортного происшествия, предварительно зафиксировав, в том числе средствами фотосъемки или видеозаписи, положение транспортных средств по отношению друг к другу и объектам дорожной инфраструктуры, следы и предметы, относящиеся к происшествию, повреждения транспортных средств.
Если обстоятельства причинения вреда в связи с повреждением имущества в результате дорожно-транспортного происшествия, характер и перечень видимых повреждений транспортных средств не вызывают разногласий участников дорожно-транспортного происшествия, водители, причастные к нему, не обязаны сообщать о случившемся в полицию. В этом случае они могут оставить место дорожно-транспортного происшествия и:

  • оформить документы о дорожно-транспортном происшествии с участием уполномоченных на то сотрудников полиции на ближайшем посту дорожно-патрульной службы или в подразделении полиции, предварительно зафиксировав, в том числе средствами фотосъемки или видеозаписи, положение транспортных средств по отношению друг к другу и объектам дорожной инфраструктуры, следы и предметы, относящиеся к происшествию, повреждения транспортных средств;
  • оформить документы о дорожно-транспортном происшествии без участия уполномоченных на то сотрудников полиции, заполнив бланк извещения о дорожно-транспортном происшествии в соответствии с правилами обязательного страхования, — если в дорожно-транспортном происшествии участвуют 2 транспортных средства (включая транспортные средства с прицепами к ним), гражданская ответственность владельцев которых застрахована в соответствии с законодательством об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств, вред причинен только этим транспортным средствам и обстоятельства причинения вреда в связи с повреждением этих транспортных средств в результате дорожно-транспортного происшествия не вызывают разногласий участников дорожно-транспортного происшествия;
  • не оформлять документы о дорожно-транспортном происшествии — если в дорожно-транспортном происшествии повреждены транспортные средства или иное имущество только участников дорожно-транспортного происшествия и у каждого из этих участников отсутствует необходимость в оформлении указанных документов.

Если вы заметили ошибку в тексте, выделите его и нажимите Ctrl+Enter

ПДД РФ | 23. Перевозка грузов

ПДДЗнакиРазметкаДопуск ТС

Пункт ПДД: 23.123.223.323.423.5

23.1. Масса перевозимого груза и распределение нагрузки по осям не должны превышать величин, установленных предприятием-изготовителем для данного транспортного средства.

23.2. Перед началом и во время движения водитель обязан контролировать размещение, крепление и состояние груза во избежание его падения, создания помех для движения.

23.3. Перевозка груза допускается при условии, что он:

  • не ограничивает водителю обзор;
  • не затрудняет управление и не нарушает устойчивость транспортного средства;
  • не закрывает внешние световые приборы и световозвращатели, регистрационные и опознавательные знаки, а также не препятствует восприятию сигналов, подаваемых рукой;
  • не создает шум, не пылит и не загрязняет дорогу и окружающую среду.

Если состояние и размещение груза не удовлетворяют указанным требованиям, водитель обязан принять меры к устранению нарушений перечисленных правил перевозки либо прекратить дальнейшее движение.

23.4. Груз, выступающий за габариты транспортного средства спереди или сзади более чем на 1 м или сбоку более чем на 0,4 м от внешнего края габаритного огня, должен быть обозначен опознавательными знаками «Крупногабаритный груз», а в темное время суток и в условиях недостаточной видимости, кроме того, спереди — фонарем или световозвращателем белого цвета, сзади — фонарем или световозвращателем красного цвета.

23.5. Движение тяжеловесного и (или) крупногабаритного транспортного средства, а также транспортного средства, осуществляющего перевозки опасных грузов, осуществляется с учетом требований Федерального закона «Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации».

Международные автомобильные перевозки осуществляются в соответствии с требованиями к транспортным средствам и правилами перевозки, установленными международными договорами Российской Федерации.

Комментарии (0)

Идёт загрузка…

Дтп п 8.9 ПДД — Правовед.RU

Здравствуйте, Вячеслав!

В соответствии с п. 8.1. Правил Дорожного Движения,перед началом движения, перестроением, поворотом (разворотом) и остановкой водитель обязан подавать сигналы световыми указателями поворота соответствующего направления, а если они отсутствуют или неисправны — рукой. При выполнении маневра не должны создаваться опасность для движения, а также помехи другим участникам дорожного движения.
Согласно п. 8.2. Правил Дорожного Движения, подача сигнала указателями поворота или рукой должна производиться заблаговременно до начала выполнения маневра и прекращаться немедленно после его завершения (подача сигнала рукой может быть закончена непосредственно перед выполнением маневра). При этом сигнал не должен вводить в заблуждение других участников движения.

В соответствии с п. 8.3. Правил дорожного Движения, при выезде на дорогу с прилегающей территории водительдолжен уступить дорогу транспортным средствам и пешеходам, движущимся по ней, а при съезде с дороги — пешеходам и велосипедистам, путь движения которых он пересекает.

«Прилегающая территория» — территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств (дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное). Движение по прилегающей территории осуществляется в соответствии с настоящими Правилами.

Согласно п. 8.9. Правил Дорожного Движения, в случаях, когда траектории движения транспортных средств пересекаются, а очередность проезда не оговорена Правилами, дорогу должен уступить водитель, к которому транспортное средство приближается справа.

Таким образом, в данном случае, пункт 8.

3. ПДД не применим, так как Вы не двигались по прилегающей территории, а скорее заезжали на нее, поэтому в той обстановке очередность проезда не оговорена Правилами, и в соответствии с п.8.9. ПДД, дорогу должен уступить водитель, к которому транспортное средство приближается справа, то есть Вы должны были уступить дорогу, но в соответствии с п.8.1 ПДД, перед началом движения, перестроением, поворотом (разворотом) и остановкой водитель обязанподавать сигналы световыми указателями поворота соответствующего направления, поскольку подитель «Черри» не включил в момент маневра поворотники, то Вы не могли знать что данная машина поворачивает, и следовательно, в данном случае виноват водитель «Черри».


п. 3 Приложения 1 к ПДД РФ (Правила дорожного движения РФ). Запрещающие знаки

п. 3 Приложения 1 к ПДД РФ (Правила дорожного движения РФ).   Запрещающие знаки

Запрещающие знаки вводят или отменяют определенные ограничения движения.

3.1  «Въезд запрещен». Запрещается въезд всех транспортных средств в данном направлении.

3.2  «Движение запрещено». Запрещается движение всех транспортных средств.

3.3  «Движение механических транспортных средств запрещено».

3.4  «Движение грузовых автомобилей запрещено». Запрещается движение грузовых автомобилей и составов транспортных средств с разрешенной максимальной массой более 3,5 т (если на знаке не указана масса) или с разрешенной максимальной массой более указанной на знаке, а также тракторов и самоходных машин.

Знак 3.4 не запрещает движение грузовых автомобилей, предназначенных для перевозки людей.

3.5  «Движение мотоциклов запрещено».

3.6  «Движение тракторов запрещено». Запрещается движение тракторов и самоходных машин.

3.7  «Движение с прицепом запрещено». Запрещается движение грузовых автомобилей и тракторов с прицепами любого типа, а также буксировка механических транспортных средств.

3.8  «Движение гужевых повозок запрещено». Запрещается движение гужевых повозок (саней), верховых и вьючных животных, а также прогон скота.

3.9  «Движение на велосипедах запрещено». Запрещается движение велосипедов и мопедов.

3.10  «Движение пешеходов запрещено».

3.11  «Ограничение массы». Запрещается движение транспортных средств, в том числе составов транспортных средств, общая фактическая масса которых больше указанной на знаке.

3.12  «Ограничение массы, приходящейся на ось транспортного средства». Запрещается движение транспортных средств, у которых фактическая масса, приходящаяся на какую-либо ось, превышает указанную на знаке.

3.13  «Ограничение высоты». Запрещается движение транспортных средств, габаритная высота которых (с грузом или без груза) больше указанной на знаке.

3.14  «Ограничение ширины». Запрещается движение транспортных средств, габаритная ширина которых (с грузом или без груза) больше указанной на знаке.

3.15  «Ограничение длины». Запрещается движение транспортных средств (составов транспортных средств), габаритная длина которых (с грузом или без груза) больше указанной на знаке.

3.16  «Ограничение минимальной дистанции». Запрещается движение транспортных средств с дистанцией между ними меньше указанной на знаке.

3.17.1  «Таможня». Запрещается проезд без остановки у таможни (контрольного пункта).

3.17.2  «Опасность». Запрещается дальнейшее движение всех без исключения транспортных средств в связи с дорожно-транспортным происшествием, аварией, пожаром или другой опасностью.

3.17.3  «Контроль». Запрещается проезд без остановки через контрольные пункты.

3.18.1  «Поворот направо запрещен».

3.18.2  «Поворот налево запрещен».

3.19  «Разворот запрещен».

3.20  «Обгон запрещен». Запрещается обгон всех транспортных средств, кроме тихоходных транспортных средств, гужевых повозок, мопедов и двухколесных мотоциклов без коляски.

3.21  «Конец зоны запрещения обгона».

3.22  «Обгон грузовым автомобилям запрещен». Запрещается грузовым автомобилям с разрешенной максимальной массой более 3,5 т обгон всех транспортных средств.

3.23  «Конец зоны запрещения обгона грузовым автомобилям».

3.24  «Ограничение максимальной скорости». Запрещается движение со скоростью (км/ч), превышающей указанную на знаке.

3.25  «Конец зоны ограничения максимальной скорости».

3.26  «Подача звукового сигнала запрещена». Запрещается пользоваться звуковыми сигналами, кроме тех случаев, когда сигнал подается для предотвращения дорожно-транспортного происшествия.

3.27  «Остановка запрещена». Запрещаются остановка и стоянка транспортных средств.

3.28  «Стоянка запрещена». Запрещается стоянка транспортных средств.

3.29  «Стоянка запрещена по нечетным числам месяца».

3.30  «Стоянка запрещена по четным числам месяца». При одновременном применении знаков 3.29 и 3.30 на противоположных сторонах проезжей части разрешается стоянка на обеих сторонах проезжей части с 19 часов до 21 часа (время перестановки).

3.31  «Конец зоны всех ограничений». Обозначение конца зоны действия одновременно нескольких знаков из следующих: 3. 16, 3.20, 3.22, 3.24, 3.26 — 3.30.

3.32  «Движение транспортных средств с опасными грузами запрещено». Запрещается движение транспортных средств, оборудованных опознавательными знаками (информационными табличками) «Опасный груз».

3.33  «Движение транспортных средств с взрывчатыми и легковоспламеняющимися грузами запрещено». Запрещается движение транспортных средств, осуществляющих перевозку взрывчатых веществ и изделий, а также других опасных грузов, подлежащих маркировке как легковоспламеняющиеся, кроме случаев перевозки указанных опасных веществ и изделий в ограниченном количестве, определяемом в порядке, установленном специальными правилами перевозки.

Знаки 3.2 — 3.9, 3.32 и 3.33 запрещают движение соответствующих видов транспортных средств в обоих направлениях.

Действие знаков не распространяется:

3.1 — 3.3, 3.18.1, 3.18.2, 3.19, 3.27 — на маршрутные транспортные средства;

3.2-3.8 — на транспортные средства организаций федеральной почтовой связи, имеющие на боковой поверхности белую диагональную полосу на синем фоне, и транспортные средства, которые обслуживают предприятия, находящиеся в обозначенной зоне, а также обслуживают граждан или принадлежат гражданам, проживающим или работающим в обозначенной зоне. В этих случаях транспортные средства должны въезжать в обозначенную зону и выезжать из нее на ближайшем к месту назначения перекрестке;

3.28-3.30 — на транспортные средства организаций федеральной почтовой связи, имеющие на боковой поверхности белую диагональную полосу на синем фоне, а также на такси с включенным таксометром;

3.2, 3.3, 3.28-3.30 — на транспортные средства, управляемые инвалидами I и II групп, перевозящие таких инвалидов или детей-инвалидов.

Действие знаков 3.18.1, 3.18.2 распространяется на пересечение проезжих частей, перед которым# установлен знак.

Зона действия знаков 3.16, 3.20, 3.22, 3.24, 3.26-3.30 распространяется от места установки знака до ближайшего перекрестка за ним, а в населенных пунктах при отсутствии перекрестка — до конца населенного пункта. Действие знаков не прерывается в местах выезда с прилегающих к дороге территорий и в местах пересечения (примыкания) с полевыми, лесными и другими второстепенными дорогами, перед которыми не установлены соответствующие знаки.

Действие знака 3.24, установленного перед населенным пунктом, обозначенным знаком 5.23.1 или 5.23.2, распространяется до этого знака.

Зона действия знаков может быть уменьшена:

для знаков 3.16 и 3.26 применением таблички 8.2.1;

для знаков 3.20, 3.22, 3.24 установкой в конце зоны их действия соответственно знаков 3.21, 3.23, 3.25 или применением таблички 8.2.1. Зона действия знака 3.24 может быть уменьшена установкой знака 3.24 с другим значением максимальной скорости движения;

для знаков 3.27-3.30 установкой в конце зоны их действия повторных знаков 3.27-3.30 с табличкой 8.2.3 или применением таблички 8.2.2. Знак 3.27 может быть применен совместно с разметкой 1.4, а знак 3.28 — с разметкой 1.10, при этом зона действия знаков определяется протяженностью линии разметки.

Действие знаков 3.10, 3.27-3.30 распространяется только на ту сторону дороги, на которой они установлены.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

                                                                                                                                                                                

                                                                                                    

                                                                                               

 

 

 

ПРЕАМБУЛА К КОНВЕНЦИИ ООН ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

ПРЕАМБУЛА К КОНВЕНЦИИ ООН ПО МОРСКОМУ ПРАВУ

ЧАСТЬ VI

КОНТИНЕНТАЛЬНАЯ ПОЛКА


Артикул76

Определение континентального шельфа

1. Континентальный шельф прибрежного государства включает морское дно и недра подводных районов, которые простираются за пределы его территориального моря на протяжении естественного продолжения его сухопутной территории до внешней границы континентальной окраины или на расстояние в 200 морских миль. от исходных линий, от которых измеряется ширина территориального моря, если внешняя граница континентальной окраины не простирается до этого расстояния.

2. Континентальный шельф прибрежного государства не выходит за пределы, предусмотренные в пунктах 4–6.

3. Континентальная окраина представляет собой подводное продолжение суши прибрежного государства и состоит из морского дна и недр шельфа, склона и возвышения. Он не включает глубоководное дно океана с его океаническими хребтами или его недра.

4. (a) Для целей настоящей Конвенции прибрежное государство устанавливает внешнюю границу континентальной окраины везде, где эта граница выходит за пределы 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря, посредством:

(i) линия, очерченная в соответствии с параграфом 7 относительно наиболее удаленных фиксированных точек, в каждой из которых толщина осадочных пород составляет не менее 1% кратчайшего расстояния от такой точки до подножия континентального склона; или

(ii) линия, очерченная в соответствии с параграфом 7 со ссылкой на фиксированные точки на расстоянии не более 60 морских миль от подножия континентального склона.

(b) При отсутствии доказательств противного, подножие континентального склона должно определяться как точка максимального изменения уклона в его основании.

5. Фиксированные точки, образующие линию внешних границ континентального шельфа на морском дне, проведенную в соответствии с параграфом 4 (a) (i) и (ii), не должны превышать 350 морских миль от исходных линий от ширина территориального моря которого измеряется или не должна превышать 100 морских миль от изобаты 2500 метров, которая представляет собой линию, соединяющую глубину 2500 метров.

6. Несмотря на положения пункта 5, о подводных хребтах внешняя граница континентального шельфа не должна превышать 350 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря. Этот параграф не применяется к подводным возвышенностям, которые являются естественными компонентами континентальной окраины, таким как ее плато, возвышенности, вершины, банки и отроги.

7. Прибрежное государство очерчивает внешние границы своего континентального шельфа, если этот шельф простирается за пределы 200 морских миль от исходных линий, от которых измеряется ширина территориального моря, прямыми линиями, не превышающими 60 морских миль в длину, соединяющими фиксированные точки, определяемые координатами широты и долготы.

8. Информация о границах континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря, должна быть представлена ​​прибрежным государством в Комиссию по границам континентального шельфа, созданную в соответствии с Приложением II. на основе справедливого географического представительства. Комиссия дает рекомендации прибрежным государствам по вопросам, связанным с установлением внешних границ их континентального шельфа. Границы шельфа, установленные прибрежным государством на основе этих рекомендаций, являются окончательными и обязательными.

9. Прибрежное государство сдает на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций карты и соответствующую информацию, включая геодезические данные, с постоянным описанием внешних границ его континентального шельфа. Генеральный секретарь должным образом предает их гласности.

10. Положения данной статьи не наносят ущерба вопросу о делимитации континентального шельфа между государствами с противоположными или смежными побережьями.

Артикул77

Права прибрежного государства на континентальный шельф

1.Прибрежное государство осуществляет суверенные права на континентальный шельф с целью его изучения и эксплуатации его природных ресурсов.

2. Права, упомянутые в пункте 1, являются исключительными в том смысле, что, если прибрежное государство не исследует континентальный шельф или не эксплуатирует его природные ресурсы, никто не может заниматься этой деятельностью без явно выраженного согласия прибрежного государства.

3. Права прибрежного государства на континентальный шельф не зависят от оккупации, действующей или условной, или от какого-либо явного объявления.

4. Природные ресурсы, упомянутые в настоящей Части, состоят из минеральных и других неживых ресурсов морского дна и недр вместе с живыми организмами, принадлежащими к оседлым видам, то есть организмами, которые на стадии добычи либо являются неподвижны на морском дне или под ним или не могут двигаться, кроме как при постоянном физическом контакте с морским дном или грунтом.

Артикул78

Правовой статус надводных вод и воздушного пространства

и права и свободы других государств

1.Права прибрежного государства на континентальный шельф не влияют на правовой статус прилегающих вод или воздушного пространства над этими водами.

2. Осуществление прав прибрежного государства на континентальном шельфе не должно нарушать или приводить к какому-либо неоправданному вмешательству в судоходство и другие права и свободы других государств, как предусмотрено в настоящей Конвенции.

Артикул79

Подводные кабели и трубопроводы на континентальном шельфе

1.Все государства имеют право прокладывать подводные кабели и трубопроводы на континентальном шельфе в соответствии с положениями настоящей статьи.

2. При условии соблюдения своего права принимать разумные меры для исследования континентального шельфа, эксплуатации его природных ресурсов и предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения из трубопроводов прибрежное государство не может препятствовать прокладке или техническому обслуживанию таких кабелей. или трубопроводы.

3. Определение маршрута прокладки таких трубопроводов на континентальном шельфе подлежит согласованию с прибрежным государством.

4. Ничто в настоящей Части не затрагивает право прибрежного государства устанавливать условия для кабелей или трубопроводов, входящих на его территорию или территориальное море, или его юрисдикцию в отношении кабелей и трубопроводов, построенных или используемых в связи с разведкой его континентального шельфа или эксплуатацией его ресурсы или операции искусственных островов, установок и сооружений, находящихся под его юрисдикцией.

5. При прокладке подводных кабелей или трубопроводов государства должны должным образом учитывать уже проложенные кабели или трубопроводы.В частности, не должно наноситься ущерба возможности ремонта существующих кабелей или трубопроводов.

Артикул80

Искусственные острова, сооружения и сооружения на континентальном шельфе

Статья 60 применяет mutatis mutandis к искусственным островам, установкам и сооружениям на континентальном шельфе.

Артикул81

Бурение на континентальном шельфе

Прибрежное государство имеет исключительное право разрешать и регулировать бурение на континентальном шельфе для любых целей.

Артикул82

Платежи и взносы в отношении

Разработка континентального шельфа за пределами 200 морских миль

1. Прибрежное государство производит платежи или взносы натурой в отношении разработки неживых ресурсов континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря.

2. Оплата и взносы производятся ежегодно в отношении всей добычи на объекте после первых пяти лет производства на этом участке.На шестой год ставка платежа или взноса составляет 1 процент от стоимости или объема производства на объекте. Ставка увеличивается на 1 процент на каждый последующий год до двенадцатого года и после этого остается на уровне 7 процентов. Производство не включает ресурсы, используемые в связи с эксплуатацией.

3. Развивающееся государство, которое является нетто-импортером минеральных ресурсов, добываемых на его континентальном шельфе, освобождается от таких платежей или взносов в отношении этих минеральных ресурсов.

4. Выплаты или взносы производятся через Орган, который распределяет их среди государств-участников настоящей Конвенции на основе критериев справедливого распределения, принимая во внимание интересы и потребности развивающихся государств, особенно наименее развитых и не имеющие выхода к морю среди них.

Артикул83

Определение границ континентального шельфа

между штатами с противоположными или соседними побережьями

1.Делимитация континентального шельфа между государствами с противоположными или смежными побережьями осуществляется по соглашению на основе международного права, как указано в статье 38 Статута Международного Суда, для достижения справедливого решения.

2. Если соглашение не может быть достигнуто в течение разумного периода времени, заинтересованные государства прибегают к процедурам, предусмотренным в Части XV.

3. До достижения согласия, как предусмотрено в пункте 1, заинтересованные государства в духе взаимопонимания и сотрудничества будут прилагать все усилия для заключения временных договоренностей практического характера и в течение этого переходного периода не ставить под угрозу и не препятствовать достижение окончательного соглашения. Такие договоренности не наносят ущерба окончательному разграничению.

4. В случае наличия действующего соглашения между заинтересованными государствами вопросы, касающиеся делимитации континентального шельфа, должны решаться в соответствии с положениями этого соглашения.

Артикул84

Карты и списки географических координат

1. В соответствии с настоящей Частью внешние ограничительные линии континентального шельфа и линии делимитации, проведенные в соответствии со статьей 83, должны быть показаны на картах масштаба или шкал, достаточных для определения их положения.При необходимости списки географических координат точек с указанием геодезических данных могут быть заменены такими внешними ограничительными линиями или линиями разграничения.

2. Прибрежное государство должным образом предает гласности такие карты или списки географических координат и передает копию каждой такой карты или списка Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а в случае карт, показывающих внешние ограничительные линии континентального шельфа, с Генеральным секретарем Органа.

Артикул85

Туннелирование

Эта Часть не наносит ущерба праву прибрежного государства на разработку недр посредством прокладки туннелей, независимо от глубины воды над недрами.


Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву — Часть VI

Часть VII
полноэкранная версия
Вернуться на главную страницу

Тело абзаца | SEA — Поддержка английского языка

Структура текста абзаца

Тело абзаца является поддержкой тематического предложения.Вспомогательные предложения — это детали или примеры, или их комбинация, которые усиливают, объясняют или обсуждают точку зрения автора на эту тему. Однако не все основные предложения обеспечивают прямую поддержку идеи контроля. Некоторые предложения служат для дальнейшего обрисовывания или объяснения точки опоры.

Базовый контур для отдельного абзаца выглядит так:

Тематическое предложение

A. Дополнительное предложение

  1. Деталь
  2. Деталь

Б.Сопровождающее предложение

  1. Деталь
  2. Деталь

C. Дополнительное предложение

  1. Деталь
  2. Деталь

(и т. Д.)

Заключительное предложение и последняя мысль

В этой схеме предложения A, B и C поддерживают тематическое предложение. Детали, перечисленные в этих вспомогательных предложениях, обеспечивают дальнейшее объяснение точек поддержки. Следующий примерный абзац соответствует этой общей структуре:

Хотя мне и не нравилась идея оказаться в Нью-Йорке, я решил поступить в аспирантуру по нескольким важным причинам.Во-первых, Колумбийский университет позволил индивидуализировать программирование. Возможно, самое важное: во время своего первого визита в университет я узнал, что профессор, который будет моим советником, позволит мне выполнять большую часть моей работы в Рочестере и ездить в Нью-Йорк только для особых встреч. Университет также принял работу, которую я делал ранее, и применил ее к моей степени. Помимо курсовой работы, я знал и уважал двух профессоров, которые были моими наставниками. Оба человека много лет учили и исследовали в этой области.У них есть много информации, которой можно поделиться, и я знал, что могу многому у них научиться. Несмотря на мои опасения по поводу того, чтобы проводить время в Нью-Йорке, я обнаружил, что как только я познакомился с той частью Манхэттена, где расположена Колумбия, я мог легко передвигаться. Улицы и проспекты идут перпендикулярно друг другу, поэтому заблудиться было сложно. Когда я стал храбрее, я научился пользоваться метро и автобусами вместо такси и сэкономил много денег. Хотя сначала у меня были сомнения по поводу учебы в Нью-Йорке, это было хорошее решение.

Тематическое предложение: Хотя мне не нравилась идея оказаться в Нью-Йорке, я решил поступить в аспирантуру по нескольким важным причинам.

A. Дополнительное предложение: Колумбийский университет разрешил индивидуализацию программирования.

  1. Деталь: Я мог работать в Рочестере и ездить в Нью-Йорк только для особых встреч.
  2. Деталь: … принятые работы из других программ

Б.Подтверждающее предложение: Я знал и уважал двух своих советников.

  1. Деталь: Оба они занимались исследованиями в течение многих лет.
  2. Деталь: Им было чем поделиться.
  3. Деталь: Я мог многому у них научиться.

C. Дополнительное предложение: Я обнаружил, что могу легко передвигаться по Нью-Йорку.

  1. Деталь: … трудно потеряться, потому что улицы и проспекты города перпендикулярны друг другу.
  2. Деталь: Я научился пользоваться метро и автобусами.

Заключительное предложение и последняя мысль: Хотя сначала у меня были сомнения по поводу учебы в Нью-Йорке, это было хорошее решение.

Обратите внимание, что есть три утверждения, которые поддерживают тематическое предложение, и что каждое из этих утверждений содержит подробности, которые объясняют более полно. Также обратите внимание, что тематическое предложение и заключительное предложение схожи по структуре и значению.

Единство в теле абзаца

«Единство» — это степень взаимосвязи между предложениями в теле абзаца. Единство абзаца требует вдумчиво спланированного развития контрольной идеи с помощью деталей и / или примеров. Это достигается, когда каждое предложение четко связано с темой и, возможно, с другими предложениями. Отношение к тематическому предложению важно, потому что любое предложение, которое отклоняется от темы, размывает цель, изложенную в управляющей идее.Следующий абзац содержит два предложения, которые отклоняются от указанной темы:

Явление «красных глаз» можно уменьшить, используя функцию уменьшения эффекта «красных глаз», используемую во многих зеркальных фотокамерах. Чтобы активировать эту функцию, просто нажмите кнопку в верхней части камеры, пока не будет выделен значок «глаз». Фотографам не нужно беспокоиться о других значках в этой позиции. Эти значки позволяют вручную управлять выдержкой и фокусировкой. Когда функция «красных глаз» включена, в глаза объекта будет попадать небольшой огонек.Этот свет вызывает закрытие диафрагмы, уменьшая отражение и вероятность появления красных глаз.

В приведенном выше абзаце тематическое предложение: Явление красных глаз можно уменьшить, используя функцию уменьшения эффекта красных глаз, которая есть на многих зеркальных фотокамерах. Для единообразия абзаца все последующие предложения должны относиться к функции уменьшения эффекта «красных глаз». Следующие предложения отклоняются от указанной темы:

Фотографам не нужно беспокоиться о других значках в этой позиции.

Эти значки позволяют вручную управлять выдержкой и фокусировкой.

Связность в теле абзаца

«Связность» — это способность предложений естественным образом переходить одно в другое, образуя интегрированное обсуждение, а не серию отдельных идей. Обычно это достигается двумя способами:

1. с использованием переходов

2. следуя порядку, логичному для определенного риторического паттерна или типа композиции.

Переходы — это слова и фразы, которые соединяют идеи в одном предложении с идеей в другом предложении. Они сглаживают переход между предложениями и показывают отношения. Это снижает вероятность неправильного понимания читателем. Переходы бывают разных форм (см. Также модуль SEA Site Expressing Logical Relationships):

A. Они могут быть «соединителями предложений»: с другой стороны, аналогично, затем, более того, дополнительно, более того, дополнительно. Например:

Самые простые праздничные торты не требуют дополнительной поддержки. С другой стороны, многослойные свадебные торты почти наверняка рухнут, если у них нет прочной инфраструктуры.

B. Они могут быть «координирующими соединениями»: и, но, так, или, еще.

Навесная камера может быть простой в использовании, , но фотографу не хватает контроля, который он имеет с помощью зеркальной камеры.

C. Они могут быть «подчиненными союзами»: хоть, потому что, хотя, в то время, с тех пор, если, ли.

Несмотря на то, что портативный компьютер небольшой, он имеет все те же функции, что и большая настольная модель.

В дополнение к использованию переходов, согласованность устанавливается посредством представления идей в логическом порядке . Логический порядок — это степень, в которой идеи в основной части абзаца переходят от одной к другой. Есть три основных вида порядка, которые можно использовать при организации идей для абзаца. Это:

1. Хронологический порядок
2. Пространственный порядок
3. Выделенный порядок

Информация упорядочена по времени в «хронологическом порядке». Здесь писатель сообщает, что произошло первым, вторым, третьим и последним. Хронологическая организация типична для повествовательного письма, но не ограничивается ею. Следующий абзац является примером одного, организованного в хронологическом порядке :

В первую ночь в Токио у меня было несколько пугающих событий. Первая страшная история с произошла, когда я вошел в аэропорт. Хотя раньше я много путешествовал, я всегда мог читать знаки. На этот раз все было иначе. Когда я осмотрелся в аэропорту, я понял, что даже не могу сказать, куда идти, потому что не могу понять ни одного из знаков. Когда я, наконец, прошел таможню, я сел на огромный автобус до аэропорта в центре города. По дороге Я видел много солдат с винтовками, и это заставило меня понервничать. Когда автобус наконец прибыл в аэропорт в центре города, мне пришлось искать такси.Поскольку было уже очень поздно, вокруг было всего несколько человек. Наконец, Я нашел один и дал водителю письменные указания, как добраться до монастыря, где я остановлюсь. Водитель выглядел рассерженным, и мне снова стало не по себе. Через час мы прибыли в монастырь. Водитель поднес мои сумки к двери и громко постучал, но никто не ответил. Он сказал мне что-то по-японски, чего я, конечно, не понял. Затем он указал на телефон поблизости и на мою сумочку.Я открыл его и дал ему немного денег. Я нервно ждал, пока он позвонит. Несколько мгновений спустя он отвел меня обратно к дверям монастыря, где теперь ждала сестра Сюзанна. Ее дружелюбное лицо заставило меня забыть о неприятных переживаниях, которые я пережил той ночью.

«Пространственная организация» использует концепцию пространства. Информация, представленная в этом параграфе, организована от начальной точки до конечной точки, логически переходя от одного к другому. Пространственная организация часто используется в описаниях, в которых писатель упорядоченно перемещается от одного объекта к другому.Ниже приведен пример абзаца, организованного пространственно .

Внутри холодильника Билла было ужасно. На верхней полке находился пакет молока трехнедельной давности. Рядом с ним, , лежал кусок дыни, который начал плесневеть. Справа от дыни лежали остатки обеда с макаронами и сыром, который подавали неделей ранее. На полке ниже лежал кусок торта с дня рождения его сестры.Хотя еда была, она не была съедобной.

Вышеупомянутый абзац упорядочен по пространству. Читатель перемещается слева направо от холодильника и от верхней полки к нижней.

«Эмфатический порядок» использует понятие важности. Связность абзаца устанавливается одним из двух способов: (а) от наименее важного к наиболее важному или (б) от наиболее важного к менее важному. Ниже приведен пример абзаца с подчеркнутым порядком : :

.

Посмотрев все брошюры и поговорив с несколькими продавцами, я решил купить зеркальную камеру.В течение нескольких лет я был недоволен результатами, которые я получал от своей компактной камеры. Кадрирование было неточным, а фокус не всегда точным. Я запланировал отпуск в районе, который обещал множество невероятных возможностей для фото, и я хотел запечатлеть каждую из них с точностью. Но самой важной причиной, по которой я выбрал зеркальную камеру, была ее универсальность.

В приведенном выше абзаце организация переходит от наименее важной идеи (неудовлетворенность результатами работы с камерой типа «наведи и снимай») к самой важной идее (универсальность, предлагаемая с камерой SLR).

Таким образом, согласованность в написании абзацев достигается за счет использования хронологической, пространственной или эмфатической организации.

В дополнение к этим трем типам организации существуют специфические для «риторических паттернов» или видов письменной композиции. Это означает, что определенные виды письма — например, убедительные — будут следовать некоему организационному образцу, характерному для аргументированной (или убедительной) риторики. Ниже приведены виды организационных моделей, используемых в определенных риторических формах (Atkinson & Longman, 1992; Trimmer, 1992):

(a) развитие темы — используется в определениях, объяснениях, повествованиях или примерах
(b) причина / следствие
(c) сравнение / контраст
(d) перечисление / последовательность

Информация, представленная в любом из четырех вышеупомянутых организационных паттернов, должна сама быть упорядочена в хронологическом, пространственном или подчеркнутом порядке.Такой порядок позволяет читателю логически перемещаться по представленному материалу. Например, «перечислительный порядок» (также известный как «разделительный порядок») просто означает, что разделы темы предлагаются во вступительном заявлении, а последующие предложения идентифицируют каждую часть. Однако порядок, в котором представлены эти части, не должен быть случайным, а должен соответствовать заранее определенному образцу последовательности — хронологическому, пространственному или выразительному.

В разделе о риторической организации дается более подробное объяснение организационных моделей, характерных для риторического режима.

Аральское море | Описание, история, смерть и факты

Физические изменения

В 1960 году поверхность Аральского моря находилась на высоте 175 футов (53 метра) над уровнем моря и занимала площадь около 26 300 квадратных миль (68 000 квадратных километров). Наибольшая протяженность Аральского моря с севера на юг составляла почти 270 миль (435 км), а с востока на запад — чуть более 180 миль (290 км). Хотя средняя глубина была относительно небольшой — 53 фута (16 метров) или около того, максимальная глубина опускалась до 226 футов (69 метров) от западного берега.Северный берег моря — в одних местах высокий, в других — низкий — был изрезан несколькими большими заливами. Низменные и неровные восточные берега были прерваны на севере огромной дельтой Сырдарьи и окаймлены на юге широкой полосой мелководья. Не менее обширная дельта Амударьи лежала на южном берегу озера, а вдоль западной периферии озера простиралась почти непрерывная восточная окраина плато Устюрт высотой 820 футов (250 метров).

Аральское море

Спутниковый снимок северной части Аральского моря в 2000 г .; более светлые участки представляют участки морского дна, обнаженные с 1960 года.

Геологическая служба США

Примерно с 1960 года уровень воды в Аральском море систематически и резко снижался из-за забора воды из рек Амударья и Сырдарья для целей сельскохозяйственного орошения. Поскольку советское правительство преобразовало большие площади пастбищ или пахотных земель на территории нынешнего Узбекистана, Казахстана, Туркменистана и других регионов Центральной Азии в орошаемые сельскохозяйственные угодья с использованием вод Амударьи, Сырдарьи и их притоков, количество воды от рек, впадающих в Аральское море, соответственно снизилось. К 1980-м годам, в летние месяцы, две великие реки практически пересохли, не дойдя до озера. Аральское море начало быстро сокращаться из-за испарения его теперь не восполненных вод.

К 1989 году Аральское море отступило, образовав две отдельные части: «Большое море» на юге и «Малое море» на севере, каждая из которых имела соленость почти в три раза выше, чем в 1950-х годах. К 1992 году общая площадь двух частей Аральского моря была уменьшена примерно до 13 000 квадратных миль (33 800 квадратных километров), а средний уровень поверхности упал примерно на 50 футов (15 метров).Правительства государств, окружающих Аральское море, пытались ввести политику, поощряющую менее водоемкие методы ведения сельского хозяйства в регионах к югу и востоку от озера, тем самым высвободив больше вод Амударьи и Сырдарьи для впадения в озеро. и для стабилизации уровня воды. Эта политика позволила несколько сократить потребление воды, но не до уровня, необходимого для значительного воздействия на количество воды, попадающей в Аральское море. В 1994 году эти же государства — Казахстан, Туркменистан и Узбекистан, а также Кыргызстан и Таджикистан — создали совместный комитет для координации усилий по спасению Аральского моря.Однако трудность согласования какого-либо плана между этими конкурирующими государствами препятствовала прогрессу.

Аральское море

Спутниковый снимок Аральского моря в 2010 году. Черная линия, нанесенная на снимок, представляет собой приблизительную береговую линию Аральского моря в 1960 году.

NASA

К концу столетия Аральское море разделилось на три отдельных озера: Большое море разделилось на длинное узкое западное озеро и более широкое восточное озеро с остатками Малого моря на севере.Уровень воды упал до 125 футов (36 метров) над уровнем моря, а объем воды уменьшился на три четверти от того, что было в 1960 году. Почти никакая вода из Амударьи и Сырдарьи никогда не доходила до Аральского моря. больше. В начале 21 века восточная часть Аральского моря пострадала от наиболее резкого и немедленного спада — сокращение примерно на четыре пятых в период с 2006 по 2009 год.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *