В обоих случаях или в обеих: «ОбОих» или «обЕих», как правильно писать?

Содержание

%d0%b2%20%d0%be%d0%b1%d0%be%d0%b8%d1%85%20%d1%81%d0%bb%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%8f%d1%85 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Грузия-Абхазия в среднесрочной перспективе до 2020 года: Дискуссионные доклады

В данном сборнике представлены девять дискуссионных статей, которые рассматривают Грузино-Абхазский конфликт в контексте демократизации и управления, государственного и национального строительства, социально-экономического развития и международных отношений.

1 октября 2012 года жители Грузии пришли на избирательные пункты, чтобы выбрать новый парламент, и привели к победе оппозиционную коалицию «Грузинская мечта» во главе с относительным новичком в политике Бидзина Иванишвили.

Президент Саакашвили в день выборов вежливо признал свое поражение, объявив, что до окончания своего президентского срока он переходит в оппозицию. За этим последовал период эйфории и некоторого политического хаоса, в течение которого неопытное новое правительство училось «сосуществовать» с президентом.

В течение этого периода консолидации и отсутствия ясности относительно влияния такого изменения конфигурации на разрешение конфликта организация International Alert запустила новый процесс «Диалог через исследование» с грузинскими и абхазскими экспертами – известными общественными деятелями, играющими активную роль в деле формирования общественного мнения в процессе обсуждениях в рамках своих сообществ, и предложила им критически оценить проблемы и возможности, стоящие перед обоими сообществами в среднесрочной перспективе – до 2020 года. В рамках общей структуры государства, политики, экономики и общества каждая исследовательская группа предлагала другой группе определенную тему, например, грузины предлагали абхазам проанализировать программу строительства государственности Абхазии, абхазы предлагали грузинам проанализировать выбор Грузии в пользу демократической или авторитарной модернизации; в обоих случаях явная цель заключалась в лучшем понимании направления движения обеих сторон. Всем было предложено выявить ключевые вопросы, ответы на которые требуют широкого общественного консенсуса.

Вопросы, поставленные в процессе диалога, выявили аналогичные (чему, возможно, не следует удивляться) ожидания двух сторон, не зависящие от их поляризованных политических позиций. Обе стороны сформулировали проблемы, связанные с развитием экономически сильного, демократического, инклюзивного общества, которое обеспечивает широкое гражданское и политическое участие, а также интеграцию меньшинств. Однако совершенно очевидно, что два этих общества пытаются воплотить свои чаяния в резко отличающихся обстоятельствах. Если в грузинских исследованиях поднимаются вопросы о том, каким образом «двоевластие» повлияет на их евроатлантическую повестку дня и могут ли они ожидать возобновления торговли с Россией, то абхазские исследователи задают вопрос о том, идет ли Абхазия в сторону добровольной изоляции. Если грузинские авторы полагают, что коалиционное правительство, каким бы неэффективным оно ни было, является защитой от ползучего авторитаризма, то абхазские аналитики выражают опасение по поводу усиления вертикали власти. 

Андрей Поскакухин о процедуре рассмотрения дел в Международном Суде ООН

Публичные слушания 

В конце прошлой и начале нынешней недели в Международном суде ООН в Гааге проходили публичные слушания по двум делам, в каждом из которых заявитель – государство, представившее в Суд заявление против другого государства, – утверждает о нарушении последним Международной Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. Слушания были назначены после того, как 16 сентября Республика Армения возбудила дело против Республики Азербайджан, а 23 сентября Азербайджан возбудил дело против Армении. 

Временные меры 

В каждом из этих дел заявитель основывает юрисдикцию Суда на статье 36 его Статута и статье 22 вышеназванной Конвенции. В обоих случаях заявитель просит Суд указать так называемые временные меры, которые обычно заключаются в замораживании развития ситуации до того, как суд вынесет окончательное решение по спору между государствами, являющимися сторонами в деле. Суд может сделать это, если сочтет, что права одной из сторон или обеих сторон, составляющие предмет решения, которое он должен вынести впоследствии по существу дела, находятся под угрозой. 

В каждом из двух вышеназванных дел сторона, обратившаяся с просьбой об указании временных мер, подчеркивает связь между правами, которые просят защитить, и мерами, которые просят указать, срочность временных мер, а также риск непоправимого ущерба, который может быть нанесен заявителю, если решение о временных мерах не будет принято. В свою очередь, ответчики в каждом из двух дел просят Суд отклонить просьбу другой стороны об указании временных мер. 

Приоритет для Суда

Что касается Суда, просьба об указании временных мер имеет для него приоритет перед всеми другими делами. Поэтому слушания по этому вопросу обычно проводятся в ближайшее время после поступления такой просьбы, как это и имело место сейчас. На публичных заседаниях по обоим делам представители как заявителя, так и ответчика выступали дважды, представляя Суду свои аргументы в дополнение к тем, которые стороны представили в письменном виде.

Когда ждать решения 

После слушаний Суд будет рассматривать просьбы о временных мерах в каждом из двух дел на закрытых заседаниях. Решения будут вынесены в срочном порядке в форме постановлений, которые будут оглашены на открытом заседании Суда. Пока трудно сказать, когда это произойдет. В зависимости от ситуации постановление о временных мерах оглашается в срок от нескольких дней до нескольких недель. Оно обязательно к исполнению каждой из сторон в деле. Вскоре после его принятия Суд обычно приступает к рассмотрению дела по существу, на что, как правило, требуется несколько лет. 

Россиянам напомнили о новых выплатах для беременных и родителей-одиночек: Социальная сфера: Экономика: Lenta.ru

С 1 июля в России начнется прием заявлений на выплату беременным, находящимся в трудной ситуации и вставшим на учет в первые 12 недель, а также одиноким родителям, которые воспитывают детей в возрасте от 8 до 17 лет. Об этом сообщается на сайте «Единой России».

Там напомнили, что размер пособия будет рассчитываться исходя из прожиточного минимума. В первом случае оно составит половину на взрослого человека, во втором — на ребенка. Необходимое условие — в обоих случаях доход в семье не должен превышать прожиточного минимума на человека.

Беременные смогут рассчитывать на выплаты с месяца постановки на учет (если обратились в течение 30 дней с этого момента) или с месяца обращения, если заявление подано позже постановки. Выплаты родителям назначаются как одиночкам, так и тем, кто имеет решение суда об уплате алиментов. Она распространяется и на детей-сирот, проживающих в семьях: в этом случае оформить пособие должен опекун. Размер выплаты будет индексироваться.

Первый замруководителя фракции «Единой России» в Госдуме Андрей Исаев сказал, что система социальных льгот для семей с детьми в России последовательно развивается — это и материнский капитал, и поддержка многодетных семей, и новые пособия.

«Изначально существовало пособие на детей до полутора лет. Следующим шагом стало применение правил на детей от полутора до трех лет. На первом этапе это было меньшинство семей, поскольку право на пособие получали семьи, где доход не превышал полтора прожиточных минимума на человека. Впоследствии было принято решение, что на такое пособие вправе рассчитывать те семьи, где доход не превышает два прожиточных минимума — это охватило уже 70 процентов таких семей», — уточнил Исаев.

В «Единой России» отметили, что условия назначения обеих выплат для граждан просты и учитывают особенности их жизненных ситуаций. Достаточно подачи заявления в электронном виде на портале Госуслуг — остальные сведения Пенсионный фонд получит самостоятельно от других ведомств.

Быстрая доставка новостей — в «Ленте дня» в Telegram

На Яблоновском мосту в Краснодаре восстановят сбитые автобусами габаритные рамы :: Krd.ru

Две аварии с участием автобусов большой вместимости произошли в ночь с 13 на 14 июля. В обоих случаях повреждены габаритные рамы, установленные на мосту для ограничения проезда грузового и пассажирского транспорта. Оба ДТП оформлены сотрудниками полиции — Тахтамукайского ГИБДД Республики Адыгея и ГИБДД г. Краснодара.

— В обоих случаях водители проигнорировали требования знаков и грубо нарушили правила дорожного движения. Предупреждающие знаки установлена заранее на подъезде к мосту и на самой раме. Там же установлено обозначение допустимых габаритов. Кроме того, на самой раме — светоотражающая лента, которая ярко светится ночью, и не заметить это нельзя. Также рамы освещены — на самом мосту и подъездах к нему работает уличное освещение. Все это видно издалека как днем, так и ночью. После выяснения всех обстоятельств, будем взыскивать с виновников ДТП полную стоимость поврежденных конструкций. Мы планируем восстановить габаритные рамы в ближайшие дние. Запрет на движение грузовиков и пассажирского транспорта остается в силе. Просим водителей быть более внимательными, — сказал Владимир Архипов.

Он рассказал, что оба ДТП произошли в ночь с 13 на 14 июля. Один автобус ехал со стороны Республики Адыгея. Около 2 часов ночи водитель зацепил и повредил раму, расположенную по направлению въезда в Краснодар. Второй нарушитель следовал из краевого центра около 6:50 утра и полностью снес конструкцию, установленную для выезжающего из города транспорта, при этом одна ее часть упала на проезжающий автомобиль.

Владимир Архипов также отметил, что в Краснодаре — по ул. Индустриальной и ул. им. Захарова установлены дорожные знаки с информацией об ограничениях для проезда по Яблоновскому мосту. Такие же знаки есть и на территории пос. Яблоновского и ранее — на ведущей в Краснодар федеральной автодороге.

Габаритные рамы хорошо видны в ночное время: они оформлены световозвращающими знаками и специальной лентой, которая светится в темноте.

Яблоновский мост закрыт для движения грузового и пассажирского транспорта с 12 июля в тестовом режиме, с 13 июля — в постоянном режиме. На обеих сторонах моста установлены габаритные рамы. На подъездах к мосту есть предупреждающие знаки. Запрет вызван техническим состоянием путепровода.

Ранее глава Краснодара Евгений Первышов выступил с обращением к горожанам, в котором рассказал о техническом состоянии моста, причинах его закрытия для грузового и пассажирского транспорта и необходимости строительства нового моста, который соединяет два субъекта РФ — Краснодарский край и Республику Адыгею. На официальном интернет-портале создан специальный раздел, в котором размещены материалы, касающиеся закрытия моста, в том числе разработанные Минтрансом края и департаментом транспорта и дорожного хозяйства администрации Краснодара схемы движения более 110 маршрутов смежных межрегиональных автобусов, которые пустят в объезд Яблоновского моста. Они пойдут либо через Тургеневский мост, либо по Южному обходу города мимо Краснодарского водохранилища.

Читайте новости Краснодара в нашем канале Telegram

Угода між Урядом Союзу Радянських Соці…

между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Республики Кения
о воздушном сообщении
(Найроби, 17 февраля 1983 года) Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Республики Кения, будучи участниками Конвенции о международной гражданской
авиации ( 995_038 ), открытой для подписания в Чикаго 7 декабря
1944 года, желая заключить Соглашение с целью установления воздушного
сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
1) Для применения настоящего Соглашения, если контекст не
требует иного: a) термин «авиационные власти» означает для Союза Советских
Социалистических Республик Министерство гражданской авиации, или в
обоих случаях лицо или организацию, уполномоченные выполнять любые
функции, касающиеся данного Соглашения, и для Республики Кении —
Министерство, ведающее гражданской авиацией; b) термин «авиакомпания» означает любое авиатранспортное
предприятие, обслуживающее или выполняющее полеты на международных
воздушных линиях; c) термин «воздушная линия» означает регулярную линию,
эксплуатируемую воздушными судами для гражданских перевозок
пассажиров, почты и груза; d) термин «Конвенция» означает Конвенцию о международной
гражданской авиации ( 995_038 ), открытую для подписания в Чикаго
7 декабря 1944 года, и включает в себя любое приложение, принятое
согласно статье 90, и любую поправку к приложению или Конвенции,
согласно статьям 90 и 94 Конвенции, если приложения и поправки
приняты обеими Договаривающимися Сторонами; e) термин «назначенное авиапредприятие» означает
авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии
со статьей 3 настоящего Соглашения; f) термин «международная воздушная линия» означает воздушную
линию, проходящую через территорию более одного государства; g) термин «остановка с некоммерческими целями» означает
посадку с этой целью, кроме погрузки или выгрузки пассажиров,
груза или почты; h) термин «тарифы» означает ставки, оплачиваемые за перевозку
пассажиров и грузов, и условия, на которых эти ставки применяются,
исключая ставки и условия перевозки почты; i) термин «территория» в отношении государства означает
земные поверхности, внутренние и территориальные воды и воздушное
пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого
государства. 2) Приложение к настоящему Соглашению будет являться
неотъемлемой частью данного Соглашения, и все ссылки на это
Соглашение, если нет иной специальной договоренности, будут
относиться и к Приложению.
Статья 2
Предоставление прав
1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее регулярных
международных воздушных линий: a) право полета через ее территорию без посадки по
международным маршрутам, установленным для этой цели; b) право производства посадок на ее территории с
некоммерческими целями. 2) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, определенные в настоящем
Соглашении, с целью установления регулярных международных
воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующем разделе
Приложения к этому Соглашению. Такие линии и маршруты в дальнейшем
соответственно именуются «договорными линиями» и «установленными
маршрутами». 3) При эксплуатации договорной линии по установленному
маршруту авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся
Стороной, будет пользоваться в дополнение к правам, указанным в
пункте 1 настоящей статьи, правом на производство посадок на
территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных
для этого маршрута в Приложении к настоящему Соглашению, с целью
погрузки и выгрузки пассажиров, груза, включая почту. 4) Ничто в этой статье не будет рассматриваться как
предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся
Стороны брать на борт на территории другой Договаривающейся
Стороны пассажиров и груз, включая почту, предназначенные для
перевозки в другой пункт на территории другой Договаривающейся
Стороны.
Статья 3
Назначение авиапредприятий
1) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
назначить для эксплуатации договорных линий по установленным
маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной
форме другой Договаривающейся Стороне. 2) По получении такого уведомления о назначении авиационные
власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с
положениями пунктов 3 и 4 этой статьи незамедлительно предоставят
авиапредприятию, назначенному в соответствии с пунктом 1 настоящей
статьи, соответствующее разрешение на полеты. 3) Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут
потребовать от авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно
выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно
применяемыми этими властями при эксплуатации международных
воздушных линий. 4) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать
в предоставлении разрешения на полеты, указанные в пункте 2
настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий,
которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным
авиапредприятием права, указанного в статье 3 настоящего
Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся
Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение
и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит
Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее
гражданам. 5) Назначенное и получившее таким образом разрешение
авиапредприятие может эксплуатировать договорные линии при
условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями
статьи 13 настоящего Соглашения для данной воздушной линии,
введены в действие и соблюдаются постоянно этим назначенным
авиапредприятием.
Статья 4
Аннулирование или приостановление действия
разрешения на эксплуатацию
1) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить
пользование правами, предоставленными назначенному авиапредприятию
другой Договаривающейся Стороны согласно настоящему Соглашению,
или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет
необходимыми при пользовании этими правами: a) в любом случае, если она не убеждена в том, что
преимущественное владение или действительный контроль над этим
авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей
это авиапредприятие, или ее гражданам; или b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы и
правила, действующие на территории Договаривающейся Стороны,
предоставляющей эти права; или c) в случае, если авиапредприятие не соблюдает условий,
предписанных настоящим Соглашением. 2) Если только немедленное аннулирование, приостановление или
требование выполнения условий, указанных в пункте 1 данной статьи,
не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений
законов и правил, такое право будет использоваться только после
консультации между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Статья 5
Применение законов и правил
1) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
относящиеся к прибытию, полету в пределах территории или убытия с
ее территории воздушных судов назначенного авиапредприятия этой
Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, или
относящиеся к эксплуатации и навигации этих воздушных судов во
время их пребывания в пределах ее территории, будут в одинаковой
степени применяться к воздушным судам авиапредприятия,
назначенного другой Договаривающейся Стороной, при прибытии,
убытии или во время пребывания на территории первой
Договаривающейся Стороны. 2) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
касающиеся прибытия, пребывания и отправления с ее территории
пассажиров, экипажей, груза, включая почту, в частности, правила,
относящиеся к въезду, выезду, эмиграционный, иммиграционным,
паспортным, а также таможенным, валютным и санитарным
формальностям, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу,
включая почту, перевозимым воздушными судами авиапредприятия,
назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их
прибытия, отправления или пребывания в пределах территории первой
Договаривающейся Стороны.
Статья 6
Утверждение расписаний
1) Назначенное авиапредприятие каждой из Договаривающихся
Сторон будет не позднее, чем за 30 дней до начала эксплуатации
любой договорной линии, представлять проекты ее расписаний
авиационным властям другой Договаривающейся Стороны для их
утверждения. Такие расписания будут включать в себя всю
необходимую информацию, включая сведения о видах перевозок, типах
используемых воздушных судов и маршрутах полетов. 2) Выполнение любым назначенным авиапредприятием
дополнительных рейсов, сверх указанных в утвержденном расписании,
может быть осуществлено с предварительного разрешения авиационных
властей другой Договаривающейся Стороны.
Статья 7
Безопасность полетов
В целях обеспечения безопасности полетов на договорных
авиалиниях каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с
международной практикой, рекомендованной и установленной согласно
Чикагской конвенции ( 995_038 ), предоставит воздушным судам
другой Договаривающейся Стороны все необходимое радио-,
светотехническое, метеорологическое и другое обслуживание,
необходимое для выполнения полетов, и сообщит другой
Договаривающейся Стороне данные об этих средствах, а также
информацию относительно основных и запасных аэродромов, где может
быть произведена посадка, и о маршрутах полетов в пределах ее
территории.
Статья 8
Регистрационные знаки и свидетельства
1) Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной
Договаривающейся Стороной, при полетах над территорией другой
Договаривающейся Стороны должны иметь свои национальные
опознавательные и регистрационные знаки, свидетельства о
регистрации, сертификаты летной годности и другие установленные
авиационными властями Договаривающихся Сторон судовые документы, а
также разрешения на радиооборудование. Пилоты и другие члены
экипажей должны иметь действительные личные свидетельства. 2) Все вышеупомянутые документы, выданные или признанные
действительными одной Договаривающейся Стороной, будут
признаваться действительными в пределах территории другой
Договаривающейся Стороны при условии, что каждая Договаривающаяся
Сторона оставляет за собой право отказаться признать
действительными для полетов через ее собственную территорию
сертификаты летной годности, летные свидетельства или разрешения,
выданные любому из ее граждан другой Договаривающейся Стороной или
третьим государством.
Статья 9
Руководящие принципы эксплуатации договорных линий
1) Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон
будут предоставлены равные и справедливые условия эксплуатации с
тем, чтобы они могли пользоваться равными возможностями при
эксплуатации договорных линий. Они будут учитывать свои общие интересы с тем, чтобы не
наносить ущерба авиапредприятию, которое эксплуатирует
соответствующую авиалинию. 2) Эксплуатация договорных авиалиний между территориями
Договаривающихся Сторон в обоих направлениях по установленным
маршрутам является основным и преимущественным правом обеих
Договаривающихся Сторон. 3) Для эксплуатации договорных линий: a) общая емкость на каждом из установленных маршрутов будет
определяться с учетом существующих и разумно предполагаемых
потребностей в перевозках; b) общая емкость, на которую делается ссылка в подпункте «a»
настоящего пункта, будет распределяться поровну между назначенными
авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон; c) Договаривающиеся Стороны могут также достигнуть соглашения
относительно перевозки пассажиров и груза, включая почту, взятых
на борт или выгружаемых в пунктах установленных маршрутов на
территории других государств. При этом будут учитываться следующие
факторы: i) потребности в перевозках между этими пунктами и
территорией Договаривающейся Стороны, назначенное авиапредприятие
которой намерено эксплуатировать эту линию; ii) потребности в перевозках того района, через который
проходит договорная линия, с учетом установленных авиалиний
государств, находящихся в данном районе; iii) потребности в транзитных перевозках авиакомпаний. 4) В целях обеспечения сезонных колебаний спроса и
непрогнозируемых потребностей в перевозках, носящих временный
характер, назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся
Сторон будут согласовывать между собой соответствующие мероприятия
с целью обеспечения этого временного увеличения перевозок. Любые соглашения, заключенные между авиапредприятиями, или
любые изменения к ним будут представляться на утверждение
авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон. 5) Если назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся
Стороны не пожелает использовать на одном или более установленных
маршрутах часть или всю выделенную ей емкость по любой причине,
нежели уровень тарифа, то оно может провести консультации с
назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны с
целью передачи последней на определенный период и на взаимно
согласованных условиях полного объема емкости или ее части в
согласованных пределах. Назначенное авиапредприятие, которое передало полностью или
частично свои емкости, может воспользоваться своим правом на это в
конце согласованного периода. Любое соглашение, заключенное между авиапредприятиями, и
любое его изменение будут представляться на утверждение
авиационным властям Договаривающихся Сторон.
Статья 10
Освобождение от таможенных пошлин, инспекционных
налогов и прочих подобных сборов
1) Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной
Договаривающейся Стороной, используемые для международных
перевозок, а также их табельное оборудование, топливо и смазочные
материалы, бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и
табачные изделия), находящиеся на борту этих воздушных судов,
освобождаются от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и
других подобных сборов и налогов на территории другой
Договаривающейся Стороны при условии, что это оборудование и
запасы остаются на борту воздушного судна до момента их вывоза или
использования на участке маршрута, проходящего на этой территории. 2) Также будут освобождаться от таких налогов, сборов и
пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание: a) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной
Договаривающейся Стороны в пределах, установленных таможенными
властями этой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для
использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся
Стороны, выполняющего международные полеты; b) запасные части, ввезенные на территорию одной из
Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта
воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием, назначенным
другой Договаривающейся Стороной, на международных воздушных
линиях; c) запасы топлива и смазочных материалов, предназначенные для
использования воздушным судном назначенного авиапредприятия одной
из Договаривающихся Сторон при полетах на территории другой
Договаривающейся Стороны, а также транзитных полетах через
территорию другой Договаривающейся Стороны, даже если такое
воздушное судно совершит промежуточную посадку на этой территории. Указанные в подпунктах «a», «b» и «c» материалы могут быть по
требованию поставлены под наблюдение или контроль таможенных
властей.
Статья 11
Выгрузка оборудования, материалов и запасов
Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы,
находящиеся на борту воздушного судна каждой из Договаривающихся
Сторон, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся
Стороны только с разрешения таможенных властей этой Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение
упомянутых властей до тех пор, пока они не будут вывезены обратно
или не получат другого назначения в соответствии с таможенными
правилами.
Статья 12
Транзит
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через
территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие зону
аэропорта, выделенную для этой цели, будут подвергаться лишь
упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом,
будут освобождены от таможенных пошлин и других подобных сборов.
Статья 13
Тарифы
1) Тарифы, взимаемые авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны за перевозку в или с территории другой Договаривающейся
Стороны, будут устанавливаться на разумных уровнях, с должным
учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные
расходы, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий. 2) Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут, по
возможности, согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих
Договаривающихся Сторон после консультации с другими
авиакомпаниями, эксплуатирующими весь маршрут или часть его, и
такое согласование, где возможно, будет достигаться использованием
международных процедур или органов для выработки тарифов,
приемлемых для обеих Сторон. 3) Согласованные таким образом тарифы будут предоставляться
на одобрение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон по
крайней мере за девяносто (90) дней до предлагаемой даты их
введения. В особых случаях этот срок может быть сокращен по
договоренности упомянутых властей. 4) Одобрение, указанное в пункте 3, может быть выражено прямо
и определенно. Если же авиационные власти какой-либо из Сторон не
выразят неодобрения в течение тридцати (30) дней с момента
предоставления тарифов в соответствии с пунктом 3 этой статьи, эти
тарифы будут рассматриваться как утвержденные. В случае сокращенного срока предоставления, указанного в
пункте 3, авиационные власти могут договориться о том, что период,
в течение которого может быть заявлено любое несогласие, не должен
быть менее тридцати (30) дней. 5) Если тариф не может быть согласован в соответствии с
пунктом 2 настоящей статьи или если в течение срока, применяемого
в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, авиационные власти
одной из Договаривающихся Сторон уведомят авиационные власти
другой Договаривающейся Стороны о своем несогласии с тарифом,
согласованным в соответствии с положениями пункта 2 настоящей
статьи, то авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут
стремиться установить тариф по обоюдной договоренности. 6) Тариф, установленный в соответствии с положениями
настоящей статьи, будет оставаться в силе до тех пор, пока не
будет установлен новый тариф. Тем не менее тариф не будет продлеваться на основании этого
пункта: a) если тариф имеет дату окончания действия на срок более чем
12 месяцев после этой даты; b) если тариф не имеет даты окончания действия на срок более
12 месяцев после даты, когда назначенное авиапредприятие одной
Договаривающейся Стороны, в соответствии с положениями настоящего
Соглашения, предлагает в письменной форме новый тариф авиационным
властям другой Договаривающейся Стороны. 7) Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут
гарантировать соблюдение назначенными авиапредприятиями тарифов,
одобренных авиационными властями Договаривающихся Сторон, и что ни
одно из авиапредприятий не будет уменьшать никакую часть из этих
тарифов какими-либо средствами прямо или косвенно.
Статья 14
Перевод доходов
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному
авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного
перевода в свободно конвертируемой валюте превышения поступлений
над расходами, полученными каждым назначенным авиапредприятием на
территории другой Договаривающейся Стороны от эксплуатации
договорных линий.
Статья 15
Предоставление статистических данных
Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны будут
предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны
по запросу периодические статистические данные или другую подобную
информацию, касающуюся перевозок, осуществляемых на договорных
линиях соответствующими назначенными авиапредприятиями.
Статья 16
Представительства
1) Для регулирования коммерческих и технических вопросов,
связанных с эксплуатацией договорных линий, каждая
Договаривающаяся Сторона предоставляет авиапредприятию другой
Договаривающейся Стороны, фактически эксплуатирующему договорные
линии, право иметь на взаимной основе административный,
коммерческий и технический персонал в пунктах первой
Договаривающейся Стороны, куда ее назначенное авиапредприятие
выполняет регулярные полеты. 2) Административный, коммерческий и технический персонал,
указанный в настоящей статье, должен состоять из граждан
Договаривающихся Сторон. 3) Количество персонала, назначенного каждым авиапредприятием
из числа своих граждан, будет устанавливаться по согласованию
между авиационными властями Договаривающихся Сторон. 4) На это представительство будут распространяться законы и
правила, действующие на территории каждой Договаривающейся
Стороны.
Статья 17
Происшествия
1) В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным
судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой
Договаривающейся Стороны Договаривающаяся Сторона, на территории
которой случилось происшествие, немедленно уведомит об этом другую
Договаривающуюся Сторону, примет необходимые меры для
расследования причин происшествия, а также предпримет неотложные
действия по оказанию помощи экипажу и пассажирам, если они
пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного
судна, почты, багажа и груза на его борту. 2) Договаривающаяся Сторона, ведущая расследование
происшествий, проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о
результатах расследования, а Договаривающаяся Сторона, которой
принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих
наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при
расследовании происшествия.
Статья 18
Консультации
1) В духе тесного сотрудничества авиационные власти
Договаривающихся Сторон будут проводить взаимные периодические
консультации с целью обеспечения и выполнения и
удовлетворительного соблюдения положений настоящего Соглашения и
Приложения к нему, а в случае необходимости — проводить
консультации по изменению их. 2) Каждая из Договаривающихся Сторон может запросить
консультации, которые могут быть устными или письменными. Такие
консультации должны начаться в течение периода шестьдесят (60)
дней от даты запроса, если только обе Договаривающиеся Стороны не
договорятся о продлении этого периода.
Статья 19
Урегулирование разногласий
Любой спор, касающийся толкования или применения настоящего
Соглашения или Приложения к нему, будет разрешаться посредством
прямых переговоров между авиационными властями обеих
Договаривающихся Сторон. Если упомянутым авиационным властям не
удастся прийти к соглашению, спор будет разрешен Договаривающимися
Сторонами, если возможно, по дипломатическим каналам.
Статья 20
Изменения
1) Любое изменение настоящего Соглашения, кроме Приложения,
согласованное между Договаривающимися Сторонами, вступит в силу
после подтверждения путем обмена дипломатическими нотами. 2) Любые изменения Приложения к этому Соглашению,
согласованные между авиационными властями Договаривающихся Сторон,
вступят в силу после подтверждения путем обмена дипломатическими
нотами.
Статья 21
Изменение Соглашения с целью приведения его
в соответствие с многосторонними соглашениями
Настоящее Соглашение может быть изменено таким образом, чтобы
соответствовать любому многостороннему соглашению, которое может
стать обязывающим для обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 22
Регистрация Соглашения и изменений
Настоящее Соглашение, любые последующие изменения или
прекращение его действия должны быть зарегистрированы в
Международной организации гражданской авиации.
Статья 23
Прекращение действия
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить
другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить
действие настоящего Соглашения. В таком случае это Соглашение
прекратит свое действие через двенадцать (12) месяцев после даты
получения уведомления другой Договаривающейся Стороны, если только
это уведомление не будет отозвано, по договоренности, до истечения
этого периода.
Статья 24
Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания от
имени обеих Договаривающихся Сторон. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные их соответствующими Правительствами, подписали
настоящее Соглашение.
Совершено в Найроби 17 февраля 1983 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
Таблица маршрутов
Раздел I
Маршрут, который будет эксплуатироваться назначенным
авиапредприятием Республики Кения
—————————————————————— | Начальные | Промежуточные | Пункты | Пункты | | пункты | пункты | в СССР | за пределами | |—————+———————+———+——————| |Пункты в Кении|Будет согласовано |Москва | Будет согласовано| | |позднее | | позднее | ——————————————————————
I. Маршруты, которые будут эксплуатироваться назначенным
авиапредприятием СССР
—————————————————————— | Начальные | Промежуточные | Пункты | Пункты | | пункты | пункты | в Кении | за пределами | |—————+———————+———+——————| |Пункты в СССР | Мальта | Найроби | Кигали | | | Каир | | Бужумбура | | | Аден | | Мапуту | | | Хартум | | Антананариву | | | Энтеббе | | | —————————————————————— Примечание. При выполнении полетов по установленным маршрутам
каждое из назначенных авиапредприятий может опускать посадку в
любом или всех пунктах при условии, что полеты начинаются и
заканчиваются на территории Договаривающейся Стороны
соответствующего авиапредприятия.
Сборник международных договоров СССР.
Вып. XXXIX.- М., 1985. С. 227 — 235.

Зачем и как сдавать отчётность в электронном виде

Вот что нужно учесть перед покупкой программы ЭДО, чтобы не пожалеть о вложениях.

Определите, в какие госорганы нужно отправлять отчёты. Программа «минимум» — это ФНС, Фонд соцстрахования и Пенсионный фонд. В расширенной версии обычно есть Росстат, Росалкогольрегулирование и Росприроднадзор. Чем больше направлений, тем дороже программа — не платите за те, которые не нужны.

Данные в отчётах могут вызвать вопросы, и тогда госорган направит письмо с требованием пояснений. Если в программе ЭДО нет функции переписки с инстанциями, вы не увидите требование, не сможете ответить и, вероятно, получите штраф.

Интеграция нужна, чтобы формировать отчёт в своей системе бухучёта, а отправлять его через программу ЭДО. Без интеграции составлять отчёт придётся в программе, а это займет больше времени.

Программы документооборота могут работать офлайн или онлайн. Офлайн-программы устанавливаются на компьютер и там же хранят данные — работать с документами можно только с одного компьютера. Онлайн-сервисы хранят информацию в облаке — через интернет у вас есть доступ к документам с любого компьютера, ноутбука, планшета или телефона. А у некоторых программ ЭДО есть и мобильные приложения.

Некоторые операторы предлагают онлайн и офлайн-версию одной программы. У обеих есть преимущества — выбирайте ту, которая больше нравится.

Календарь напомнит об отчётном периоде. Виды отчётов и периодичность подачи зависят от системы налогообложения. График подстраивается под нужный режим и учитывает госорганы, в которые вы должны сдать отчётность.

Функция сверки предупредит о том, что введённые данные не сходятся, — защитит от ошибок вроде лишнего нуля в сумме.

Использование

фраз — «В обоих случаях» правильно? Использование фразы

— «В обоих случаях» правильно? — Обмен английским языком и использованием стека
Сеть обмена стеков

Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетить Stack Exchange
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Подписаться
Этот сайт в настоящее время находится в режиме только для чтения; мы скоро вернемся с полной функциональностью.Подпишитесь на @StackStatus или посетите наш статусный блог для получения дополнительной информации.

English Language & Usage Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка. Регистрация займет всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Кто угодно может задать вопрос

Кто угодно может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

Спросил

Просмотрено 5к раз

Я лично никогда не слышал (и не видел):

в обоих случаях

ссылается на:

в обоих случаях

раньше; поэтому первым моим инстинктом было то, что это очевидная ошибка.Однако поиск «в обоих случаях» (с двойными кавычками) в Google Scholar дает много результатов.

Итак, мой вопрос: правильно ли так сказать «в обоих случаях»?

Создан 09 ноя.

Ророноа Зоро

1,9779 золотых знаков2020 серебряных знаков2626 бронзовых знаков

В обоих случаях это не неверно, просто сегодня он не используется в повседневной письменной форме, поэтому кажется неправильным.
Оба являются синонимами в том смысле, что относятся к двум существительным.
Итак, допустим, мы поменяли местами оба на двоих, предложение все равно будет правильным.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *