В обоих случаях или в обеих: «ОбОих» или «обЕих», как правильно писать?
%d0%b2%20%d0%be%d0%b1%d0%be%d0%b8%d1%85%20%d1%81%d0%bb%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%8f%d1%85 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Грузия-Абхазия в среднесрочной перспективе до 2020 года: Дискуссионные доклады
В данном сборнике представлены девять дискуссионных статей, которые рассматривают Грузино-Абхазский конфликт в контексте демократизации и управления, государственного и национального строительства, социально-экономического развития и международных отношений.
1 октября 2012 года жители Грузии пришли на избирательные пункты, чтобы выбрать новый парламент, и привели к победе оппозиционную коалицию «Грузинская мечта» во главе с относительным новичком в политике Бидзина Иванишвили.
Президент Саакашвили в день выборов вежливо признал свое поражение, объявив, что до окончания своего президентского срока он переходит в оппозицию. За этим последовал период эйфории и некоторого политического хаоса, в течение которого неопытное новое правительство училось «сосуществовать» с президентом.
В течение этого периода консолидации и отсутствия ясности относительно влияния такого изменения конфигурации на разрешение конфликта организация International Alert запустила новый процесс «Диалог через исследование» с грузинскими и абхазскими экспертами – известными общественными деятелями, играющими активную роль в деле формирования общественного мнения в процессе обсуждениях в рамках своих сообществ, и предложила им критически оценить проблемы и возможности, стоящие перед обоими сообществами в среднесрочной перспективе – до 2020 года. В рамках общей структуры государства, политики, экономики и общества каждая исследовательская группа предлагала другой группе определенную тему, например, грузины предлагали абхазам проанализировать программу строительства государственности Абхазии, абхазы предлагали грузинам проанализировать выбор Грузии в пользу демократической или авторитарной модернизации; в обоих случаях явная цель заключалась в лучшем понимании направления движения обеих сторон. Всем было предложено выявить ключевые вопросы, ответы на которые требуют широкого общественного консенсуса.
Вопросы, поставленные в процессе диалога, выявили аналогичные (чему, возможно, не следует удивляться) ожидания двух сторон, не зависящие от их поляризованных политических позиций. Обе стороны сформулировали проблемы, связанные с развитием экономически сильного, демократического, инклюзивного общества, которое обеспечивает широкое гражданское и политическое участие, а также интеграцию меньшинств. Однако совершенно очевидно, что два этих общества пытаются воплотить свои чаяния в резко отличающихся обстоятельствах. Если в грузинских исследованиях поднимаются вопросы о том, каким образом «двоевластие» повлияет на их евроатлантическую повестку дня и могут ли они ожидать возобновления торговли с Россией, то абхазские исследователи задают вопрос о том, идет ли Абхазия в сторону добровольной изоляции. Если грузинские авторы полагают, что коалиционное правительство, каким бы неэффективным оно ни было, является защитой от ползучего авторитаризма, то абхазские аналитики выражают опасение по поводу усиления вертикали власти.
Андрей Поскакухин о процедуре рассмотрения дел в Международном Суде ООН
Публичные слушания
В конце прошлой и начале нынешней недели в Международном суде ООН в Гааге проходили публичные слушания по двум делам, в каждом из которых заявитель – государство, представившее в Суд заявление против другого государства, – утверждает о нарушении последним Международной Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. Слушания были назначены после того, как 16 сентября Республика Армения возбудила дело против Республики Азербайджан, а 23 сентября Азербайджан возбудил дело против Армении.
Временные меры
В каждом из этих дел заявитель основывает юрисдикцию Суда на статье 36 его Статута и статье 22 вышеназванной Конвенции. В обоих случаях заявитель просит Суд указать так называемые временные меры, которые обычно заключаются в замораживании развития ситуации до того, как суд вынесет окончательное решение по спору между государствами, являющимися сторонами в деле. Суд может сделать это, если сочтет, что права одной из сторон или обеих сторон, составляющие предмет решения, которое он должен вынести впоследствии по существу дела, находятся под угрозой.
В каждом из двух вышеназванных дел сторона, обратившаяся с просьбой об указании временных мер, подчеркивает связь между правами, которые просят защитить, и мерами, которые просят указать, срочность временных мер, а также риск непоправимого ущерба, который может быть нанесен заявителю, если решение о временных мерах не будет принято. В свою очередь, ответчики в каждом из двух дел просят Суд отклонить просьбу другой стороны об указании временных мер.
Приоритет для Суда
Что касается Суда, просьба об указании временных мер имеет для него приоритет перед всеми другими делами. Поэтому слушания по этому вопросу обычно проводятся в ближайшее время после поступления такой просьбы, как это и имело место сейчас. На публичных заседаниях по обоим делам представители как заявителя, так и ответчика выступали дважды, представляя Суду свои аргументы в дополнение к тем, которые стороны представили в письменном виде.
Когда ждать решения
После слушаний Суд будет рассматривать просьбы о временных мерах в каждом из двух дел на закрытых заседаниях. Решения будут вынесены в срочном порядке в форме постановлений, которые будут оглашены на открытом заседании Суда. Пока трудно сказать, когда это произойдет. В зависимости от ситуации постановление о временных мерах оглашается в срок от нескольких дней до нескольких недель. Оно обязательно к исполнению каждой из сторон в деле. Вскоре после его принятия Суд обычно приступает к рассмотрению дела по существу, на что, как правило, требуется несколько лет.
Россиянам напомнили о новых выплатах для беременных и родителей-одиночек: Социальная сфера: Экономика: Lenta.ru
С 1 июля в России начнется прием заявлений на выплату беременным, находящимся в трудной ситуации и вставшим на учет в первые 12 недель, а также одиноким родителям, которые воспитывают детей в возрасте от 8 до 17 лет. Об этом сообщается на сайте «Единой России».
Там напомнили, что размер пособия будет рассчитываться исходя из прожиточного минимума. В первом случае оно составит половину на взрослого человека, во втором — на ребенка. Необходимое условие — в обоих случаях доход в семье не должен превышать прожиточного минимума на человека.
Беременные смогут рассчитывать на выплаты с месяца постановки на учет (если обратились в течение 30 дней с этого момента) или с месяца обращения, если заявление подано позже постановки. Выплаты родителям назначаются как одиночкам, так и тем, кто имеет решение суда об уплате алиментов. Она распространяется и на детей-сирот, проживающих в семьях: в этом случае оформить пособие должен опекун. Размер выплаты будет индексироваться.
Первый замруководителя фракции «Единой России» в Госдуме Андрей Исаев сказал, что система социальных льгот для семей с детьми в России последовательно развивается — это и материнский капитал, и поддержка многодетных семей, и новые пособия.
«Изначально существовало пособие на детей до полутора лет. Следующим шагом стало применение правил на детей от полутора до трех лет. На первом этапе это было меньшинство семей, поскольку право на пособие получали семьи, где доход не превышал полтора прожиточных минимума на человека. Впоследствии было принято решение, что на такое пособие вправе рассчитывать те семьи, где доход не превышает два прожиточных минимума — это охватило уже 70 процентов таких семей», — уточнил Исаев.
В «Единой России» отметили, что условия назначения обеих выплат для граждан просты и учитывают особенности их жизненных ситуаций. Достаточно подачи заявления в электронном виде на портале Госуслуг — остальные сведения Пенсионный фонд получит самостоятельно от других ведомств.
Быстрая доставка новостей — в «Ленте дня» в Telegram
На Яблоновском мосту в Краснодаре восстановят сбитые автобусами габаритные рамы :: Krd.ru
Две аварии с участием автобусов большой вместимости произошли в ночь с 13 на 14 июля. В обоих случаях повреждены габаритные рамы, установленные на мосту для ограничения проезда грузового и пассажирского транспорта. Оба ДТП оформлены сотрудниками полиции — Тахтамукайского ГИБДД Республики Адыгея и ГИБДД г. Краснодара.
— В обоих случаях водители проигнорировали требования знаков и грубо нарушили правила дорожного движения. Предупреждающие знаки установлена заранее на подъезде к мосту и на самой раме. Там же установлено обозначение допустимых габаритов. Кроме того, на самой раме — светоотражающая лента, которая ярко светится ночью, и не заметить это нельзя. Также рамы освещены — на самом мосту и подъездах к нему работает уличное освещение. Все это видно издалека как днем, так и ночью. После выяснения всех обстоятельств, будем взыскивать с виновников ДТП полную стоимость поврежденных конструкций. Мы планируем восстановить габаритные рамы в ближайшие дние. Запрет на движение грузовиков и пассажирского транспорта остается в силе. Просим водителей быть более внимательными, — сказал Владимир Архипов.
Он рассказал, что оба ДТП произошли в ночь с 13 на 14 июля. Один автобус ехал со стороны Республики Адыгея. Около 2 часов ночи водитель зацепил и повредил раму, расположенную по направлению въезда в Краснодар. Второй нарушитель следовал из краевого центра около 6:50 утра и полностью снес конструкцию, установленную для выезжающего из города транспорта, при этом одна ее часть упала на проезжающий автомобиль.
Владимир Архипов также отметил, что в Краснодаре — по ул. Индустриальной и ул. им. Захарова установлены дорожные знаки с информацией об ограничениях для проезда по Яблоновскому мосту. Такие же знаки есть и на территории пос. Яблоновского и ранее — на ведущей в Краснодар федеральной автодороге.
Габаритные рамы хорошо видны в ночное время: они оформлены световозвращающими знаками и специальной лентой, которая светится в темноте.
Яблоновский мост закрыт для движения грузового и пассажирского транспорта с 12 июля в тестовом режиме, с 13 июля — в постоянном режиме. На обеих сторонах моста установлены габаритные рамы. На подъездах к мосту есть предупреждающие знаки. Запрет вызван техническим состоянием путепровода.
Ранее глава Краснодара Евгений Первышов выступил с обращением к горожанам, в котором рассказал о техническом состоянии моста, причинах его закрытия для грузового и пассажирского транспорта и необходимости строительства нового моста, который соединяет два субъекта РФ — Краснодарский край и Республику Адыгею. На официальном интернет-портале создан специальный раздел, в котором размещены материалы, касающиеся закрытия моста, в том числе разработанные Минтрансом края и департаментом транспорта и дорожного хозяйства администрации Краснодара схемы движения более 110 маршрутов смежных межрегиональных автобусов, которые пустят в объезд Яблоновского моста. Они пойдут либо через Тургеневский мост, либо по Южному обходу города мимо Краснодарского водохранилища.
Читайте новости Краснодара в нашем канале Telegram
Угода між Урядом Союзу Радянських Соці…
между Правительством Союза Советских СоциалистическихРеспублик и Правительством Республики Кения
о воздушном сообщении
(Найроби, 17 февраля 1983 года) Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Республики Кения, будучи участниками Конвенции о международной гражданской
авиации ( 995_038 ), открытой для подписания в Чикаго 7 декабря
1944 года, желая заключить Соглашение с целью установления воздушного
сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
1) Для применения настоящего Соглашения, если контекст не
требует иного: a) термин «авиационные власти» означает для Союза Советских
Социалистических Республик Министерство гражданской авиации, или в
обоих случаях лицо или организацию, уполномоченные выполнять любые
функции, касающиеся данного Соглашения, и для Республики Кении —
Министерство, ведающее гражданской авиацией; b) термин «авиакомпания» означает любое авиатранспортное
предприятие, обслуживающее или выполняющее полеты на международных
воздушных линиях; c) термин «воздушная линия» означает регулярную линию,
эксплуатируемую воздушными судами для гражданских перевозок
пассажиров, почты и груза; d) термин «Конвенция» означает Конвенцию о международной
гражданской авиации ( 995_038 ), открытую для подписания в Чикаго
7 декабря 1944 года, и включает в себя любое приложение, принятое
согласно статье 90, и любую поправку к приложению или Конвенции,
согласно статьям 90 и 94 Конвенции, если приложения и поправки
приняты обеими Договаривающимися Сторонами; e) термин «назначенное авиапредприятие» означает
авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии
со статьей 3 настоящего Соглашения; f) термин «международная воздушная линия» означает воздушную
линию, проходящую через территорию более одного государства; g) термин «остановка с некоммерческими целями» означает
посадку с этой целью, кроме погрузки или выгрузки пассажиров,
груза или почты; h) термин «тарифы» означает ставки, оплачиваемые за перевозку
пассажиров и грузов, и условия, на которых эти ставки применяются,
исключая ставки и условия перевозки почты; i) термин «территория» в отношении государства означает
земные поверхности, внутренние и территориальные воды и воздушное
пространство над ними, находящиеся под суверенитетом этого
государства. 2) Приложение к настоящему Соглашению будет являться
неотъемлемой частью данного Соглашения, и все ссылки на это
Соглашение, если нет иной специальной договоренности, будут
относиться и к Приложению.
Статья 2
Предоставление прав
1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее регулярных
международных воздушных линий: a) право полета через ее территорию без посадки по
международным маршрутам, установленным для этой цели; b) право производства посадок на ее территории с
некоммерческими целями. 2) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, определенные в настоящем
Соглашении, с целью установления регулярных международных
воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующем разделе
Приложения к этому Соглашению. Такие линии и маршруты в дальнейшем
соответственно именуются «договорными линиями» и «установленными
маршрутами». 3) При эксплуатации договорной линии по установленному
маршруту авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся
Стороной, будет пользоваться в дополнение к правам, указанным в
пункте 1 настоящей статьи, правом на производство посадок на
территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных
для этого маршрута в Приложении к настоящему Соглашению, с целью
погрузки и выгрузки пассажиров, груза, включая почту. 4) Ничто в этой статье не будет рассматриваться как
предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся
Стороны брать на борт на территории другой Договаривающейся
Стороны пассажиров и груз, включая почту, предназначенные для
перевозки в другой пункт на территории другой Договаривающейся
Стороны.
Статья 3
Назначение авиапредприятий
1) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
назначить для эксплуатации договорных линий по установленным
маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной
форме другой Договаривающейся Стороне. 2) По получении такого уведомления о назначении авиационные
власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с
положениями пунктов 3 и 4 этой статьи незамедлительно предоставят
авиапредприятию, назначенному в соответствии с пунктом 1 настоящей
статьи, соответствующее разрешение на полеты. 3) Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут
потребовать от авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно
выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно
применяемыми этими властями при эксплуатации международных
воздушных линий. 4) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать
в предоставлении разрешения на полеты, указанные в пункте 2
настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий,
которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным
авиапредприятием права, указанного в статье 3 настоящего
Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся
Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение
и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит
Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее
гражданам. 5) Назначенное и получившее таким образом разрешение
авиапредприятие может эксплуатировать договорные линии при
условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями
статьи 13 настоящего Соглашения для данной воздушной линии,
введены в действие и соблюдаются постоянно этим назначенным
авиапредприятием.
Статья 4
Аннулирование или приостановление действия
разрешения на эксплуатацию
1) Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить
пользование правами, предоставленными назначенному авиапредприятию
другой Договаривающейся Стороны согласно настоящему Соглашению,
или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет
необходимыми при пользовании этими правами: a) в любом случае, если она не убеждена в том, что
преимущественное владение или действительный контроль над этим
авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей
это авиапредприятие, или ее гражданам; или b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы и
правила, действующие на территории Договаривающейся Стороны,
предоставляющей эти права; или c) в случае, если авиапредприятие не соблюдает условий,
предписанных настоящим Соглашением. 2) Если только немедленное аннулирование, приостановление или
требование выполнения условий, указанных в пункте 1 данной статьи,
не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений
законов и правил, такое право будет использоваться только после
консультации между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Статья 5
Применение законов и правил
1) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
относящиеся к прибытию, полету в пределах территории или убытия с
ее территории воздушных судов назначенного авиапредприятия этой
Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, или
относящиеся к эксплуатации и навигации этих воздушных судов во
время их пребывания в пределах ее территории, будут в одинаковой
степени применяться к воздушным судам авиапредприятия,
назначенного другой Договаривающейся Стороной, при прибытии,
убытии или во время пребывания на территории первой
Договаривающейся Стороны. 2) Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
касающиеся прибытия, пребывания и отправления с ее территории
пассажиров, экипажей, груза, включая почту, в частности, правила,
относящиеся к въезду, выезду, эмиграционный, иммиграционным,
паспортным, а также таможенным, валютным и санитарным
формальностям, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу,
включая почту, перевозимым воздушными судами авиапредприятия,
назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их
прибытия, отправления или пребывания в пределах территории первой
Договаривающейся Стороны.
Статья 6
Утверждение расписаний
1) Назначенное авиапредприятие каждой из Договаривающихся
Сторон будет не позднее, чем за 30 дней до начала эксплуатации
любой договорной линии, представлять проекты ее расписаний
авиационным властям другой Договаривающейся Стороны для их
утверждения. Такие расписания будут включать в себя всю
необходимую информацию, включая сведения о видах перевозок, типах
используемых воздушных судов и маршрутах полетов. 2) Выполнение любым назначенным авиапредприятием
дополнительных рейсов, сверх указанных в утвержденном расписании,
может быть осуществлено с предварительного разрешения авиационных
властей другой Договаривающейся Стороны.
Статья 7
Безопасность полетов
В целях обеспечения безопасности полетов на договорных
авиалиниях каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с
международной практикой, рекомендованной и установленной согласно
Чикагской конвенции ( 995_038 ), предоставит воздушным судам
другой Договаривающейся Стороны все необходимое радио-,
светотехническое, метеорологическое и другое обслуживание,
необходимое для выполнения полетов, и сообщит другой
Договаривающейся Стороне данные об этих средствах, а также
информацию относительно основных и запасных аэродромов, где может
быть произведена посадка, и о маршрутах полетов в пределах ее
территории.
Статья 8
Регистрационные знаки и свидетельства
1) Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной
Договаривающейся Стороной, при полетах над территорией другой
Договаривающейся Стороны должны иметь свои национальные
опознавательные и регистрационные знаки, свидетельства о
регистрации, сертификаты летной годности и другие установленные
авиационными властями Договаривающихся Сторон судовые документы, а
также разрешения на радиооборудование. Пилоты и другие члены
экипажей должны иметь действительные личные свидетельства. 2) Все вышеупомянутые документы, выданные или признанные
действительными одной Договаривающейся Стороной, будут
признаваться действительными в пределах территории другой
Договаривающейся Стороны при условии, что каждая Договаривающаяся
Сторона оставляет за собой право отказаться признать
действительными для полетов через ее собственную территорию
сертификаты летной годности, летные свидетельства или разрешения,
выданные любому из ее граждан другой Договаривающейся Стороной или
третьим государством.
Статья 9
Руководящие принципы эксплуатации договорных линий
1) Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон
будут предоставлены равные и справедливые условия эксплуатации с
тем, чтобы они могли пользоваться равными возможностями при
эксплуатации договорных линий. Они будут учитывать свои общие интересы с тем, чтобы не
наносить ущерба авиапредприятию, которое эксплуатирует
соответствующую авиалинию. 2) Эксплуатация договорных авиалиний между территориями
Договаривающихся Сторон в обоих направлениях по установленным
маршрутам является основным и преимущественным правом обеих
Договаривающихся Сторон. 3) Для эксплуатации договорных линий: a) общая емкость на каждом из установленных маршрутов будет
определяться с учетом существующих и разумно предполагаемых
потребностей в перевозках; b) общая емкость, на которую делается ссылка в подпункте «a»
настоящего пункта, будет распределяться поровну между назначенными
авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон; c) Договаривающиеся Стороны могут также достигнуть соглашения
относительно перевозки пассажиров и груза, включая почту, взятых
на борт или выгружаемых в пунктах установленных маршрутов на
территории других государств. При этом будут учитываться следующие
факторы: i) потребности в перевозках между этими пунктами и
территорией Договаривающейся Стороны, назначенное авиапредприятие
которой намерено эксплуатировать эту линию; ii) потребности в перевозках того района, через который
проходит договорная линия, с учетом установленных авиалиний
государств, находящихся в данном районе; iii) потребности в транзитных перевозках авиакомпаний. 4) В целях обеспечения сезонных колебаний спроса и
непрогнозируемых потребностей в перевозках, носящих временный
характер, назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся
Сторон будут согласовывать между собой соответствующие мероприятия
с целью обеспечения этого временного увеличения перевозок. Любые соглашения, заключенные между авиапредприятиями, или
любые изменения к ним будут представляться на утверждение
авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон. 5) Если назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся
Стороны не пожелает использовать на одном или более установленных
маршрутах часть или всю выделенную ей емкость по любой причине,
нежели уровень тарифа, то оно может провести консультации с
назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны с
целью передачи последней на определенный период и на взаимно
согласованных условиях полного объема емкости или ее части в
согласованных пределах. Назначенное авиапредприятие, которое передало полностью или
частично свои емкости, может воспользоваться своим правом на это в
конце согласованного периода. Любое соглашение, заключенное между авиапредприятиями, и
любое его изменение будут представляться на утверждение
авиационным властям Договаривающихся Сторон.
Статья 10
Освобождение от таможенных пошлин, инспекционных
налогов и прочих подобных сборов
1) Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной
Договаривающейся Стороной, используемые для международных
перевозок, а также их табельное оборудование, топливо и смазочные
материалы, бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и
табачные изделия), находящиеся на борту этих воздушных судов,
освобождаются от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и
других подобных сборов и налогов на территории другой
Договаривающейся Стороны при условии, что это оборудование и
запасы остаются на борту воздушного судна до момента их вывоза или
использования на участке маршрута, проходящего на этой территории. 2) Также будут освобождаться от таких налогов, сборов и
пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание: a) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной
Договаривающейся Стороны в пределах, установленных таможенными
властями этой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для
использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся
Стороны, выполняющего международные полеты; b) запасные части, ввезенные на территорию одной из
Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта
воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием, назначенным
другой Договаривающейся Стороной, на международных воздушных
линиях; c) запасы топлива и смазочных материалов, предназначенные для
использования воздушным судном назначенного авиапредприятия одной
из Договаривающихся Сторон при полетах на территории другой
Договаривающейся Стороны, а также транзитных полетах через
территорию другой Договаривающейся Стороны, даже если такое
воздушное судно совершит промежуточную посадку на этой территории. Указанные в подпунктах «a», «b» и «c» материалы могут быть по
требованию поставлены под наблюдение или контроль таможенных
властей.
Статья 11
Выгрузка оборудования, материалов и запасов
Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы,
находящиеся на борту воздушного судна каждой из Договаривающихся
Сторон, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся
Стороны только с разрешения таможенных властей этой Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение
упомянутых властей до тех пор, пока они не будут вывезены обратно
или не получат другого назначения в соответствии с таможенными
правилами.
Статья 12
Транзит
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через
территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие зону
аэропорта, выделенную для этой цели, будут подвергаться лишь
упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом,
будут освобождены от таможенных пошлин и других подобных сборов.
Статья 13
Тарифы
1) Тарифы, взимаемые авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны за перевозку в или с территории другой Договаривающейся
Стороны, будут устанавливаться на разумных уровнях, с должным
учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные
расходы, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий. 2) Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут, по
возможности, согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих
Договаривающихся Сторон после консультации с другими
авиакомпаниями, эксплуатирующими весь маршрут или часть его, и
такое согласование, где возможно, будет достигаться использованием
международных процедур или органов для выработки тарифов,
приемлемых для обеих Сторон. 3) Согласованные таким образом тарифы будут предоставляться
на одобрение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон по
крайней мере за девяносто (90) дней до предлагаемой даты их
введения. В особых случаях этот срок может быть сокращен по
договоренности упомянутых властей. 4) Одобрение, указанное в пункте 3, может быть выражено прямо
и определенно. Если же авиационные власти какой-либо из Сторон не
выразят неодобрения в течение тридцати (30) дней с момента
предоставления тарифов в соответствии с пунктом 3 этой статьи, эти
тарифы будут рассматриваться как утвержденные. В случае сокращенного срока предоставления, указанного в
пункте 3, авиационные власти могут договориться о том, что период,
в течение которого может быть заявлено любое несогласие, не должен
быть менее тридцати (30) дней. 5) Если тариф не может быть согласован в соответствии с
пунктом 2 настоящей статьи или если в течение срока, применяемого
в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, авиационные власти
одной из Договаривающихся Сторон уведомят авиационные власти
другой Договаривающейся Стороны о своем несогласии с тарифом,
согласованным в соответствии с положениями пункта 2 настоящей
статьи, то авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут
стремиться установить тариф по обоюдной договоренности. 6) Тариф, установленный в соответствии с положениями
настоящей статьи, будет оставаться в силе до тех пор, пока не
будет установлен новый тариф. Тем не менее тариф не будет продлеваться на основании этого
пункта: a) если тариф имеет дату окончания действия на срок более чем
12 месяцев после этой даты; b) если тариф не имеет даты окончания действия на срок более
12 месяцев после даты, когда назначенное авиапредприятие одной
Договаривающейся Стороны, в соответствии с положениями настоящего
Соглашения, предлагает в письменной форме новый тариф авиационным
властям другой Договаривающейся Стороны. 7) Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут
гарантировать соблюдение назначенными авиапредприятиями тарифов,
одобренных авиационными властями Договаривающихся Сторон, и что ни
одно из авиапредприятий не будет уменьшать никакую часть из этих
тарифов какими-либо средствами прямо или косвенно.
Статья 14
Перевод доходов
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному
авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного
перевода в свободно конвертируемой валюте превышения поступлений
над расходами, полученными каждым назначенным авиапредприятием на
территории другой Договаривающейся Стороны от эксплуатации
договорных линий.
Статья 15
Предоставление статистических данных
Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны будут
предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны
по запросу периодические статистические данные или другую подобную
информацию, касающуюся перевозок, осуществляемых на договорных
линиях соответствующими назначенными авиапредприятиями.
Статья 16
Представительства
1) Для регулирования коммерческих и технических вопросов,
связанных с эксплуатацией договорных линий, каждая
Договаривающаяся Сторона предоставляет авиапредприятию другой
Договаривающейся Стороны, фактически эксплуатирующему договорные
линии, право иметь на взаимной основе административный,
коммерческий и технический персонал в пунктах первой
Договаривающейся Стороны, куда ее назначенное авиапредприятие
выполняет регулярные полеты. 2) Административный, коммерческий и технический персонал,
указанный в настоящей статье, должен состоять из граждан
Договаривающихся Сторон. 3) Количество персонала, назначенного каждым авиапредприятием
из числа своих граждан, будет устанавливаться по согласованию
между авиационными властями Договаривающихся Сторон. 4) На это представительство будут распространяться законы и
правила, действующие на территории каждой Договаривающейся
Стороны.
Статья 17
Происшествия
1) В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным
судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой
Договаривающейся Стороны Договаривающаяся Сторона, на территории
которой случилось происшествие, немедленно уведомит об этом другую
Договаривающуюся Сторону, примет необходимые меры для
расследования причин происшествия, а также предпримет неотложные
действия по оказанию помощи экипажу и пассажирам, если они
пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного
судна, почты, багажа и груза на его борту. 2) Договаривающаяся Сторона, ведущая расследование
происшествий, проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о
результатах расследования, а Договаривающаяся Сторона, которой
принадлежит воздушное судно, будет иметь право назначить своих
наблюдателей, которые будут иметь право присутствовать при
расследовании происшествия.
Статья 18
Консультации
1) В духе тесного сотрудничества авиационные власти
Договаривающихся Сторон будут проводить взаимные периодические
консультации с целью обеспечения и выполнения и
удовлетворительного соблюдения положений настоящего Соглашения и
Приложения к нему, а в случае необходимости — проводить
консультации по изменению их. 2) Каждая из Договаривающихся Сторон может запросить
консультации, которые могут быть устными или письменными. Такие
консультации должны начаться в течение периода шестьдесят (60)
дней от даты запроса, если только обе Договаривающиеся Стороны не
договорятся о продлении этого периода.
Статья 19
Урегулирование разногласий
Любой спор, касающийся толкования или применения настоящего
Соглашения или Приложения к нему, будет разрешаться посредством
прямых переговоров между авиационными властями обеих
Договаривающихся Сторон. Если упомянутым авиационным властям не
удастся прийти к соглашению, спор будет разрешен Договаривающимися
Сторонами, если возможно, по дипломатическим каналам.
Статья 20
Изменения
1) Любое изменение настоящего Соглашения, кроме Приложения,
согласованное между Договаривающимися Сторонами, вступит в силу
после подтверждения путем обмена дипломатическими нотами. 2) Любые изменения Приложения к этому Соглашению,
согласованные между авиационными властями Договаривающихся Сторон,
вступят в силу после подтверждения путем обмена дипломатическими
нотами.
Статья 21
Изменение Соглашения с целью приведения его
в соответствие с многосторонними соглашениями
Настоящее Соглашение может быть изменено таким образом, чтобы
соответствовать любому многостороннему соглашению, которое может
стать обязывающим для обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 22
Регистрация Соглашения и изменений
Настоящее Соглашение, любые последующие изменения или
прекращение его действия должны быть зарегистрированы в
Международной организации гражданской авиации.
Статья 23
Прекращение действия
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить
другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить
действие настоящего Соглашения. В таком случае это Соглашение
прекратит свое действие через двенадцать (12) месяцев после даты
получения уведомления другой Договаривающейся Стороны, если только
это уведомление не будет отозвано, по договоренности, до истечения
этого периода.
Статья 24
Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания от
имени обеих Договаривающихся Сторон. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные их соответствующими Правительствами, подписали
настоящее Соглашение.
Совершено в Найроби 17 февраля 1983 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
Таблица маршрутов
Раздел I
Маршрут, который будет эксплуатироваться назначенным
авиапредприятием Республики Кения
—————————————————————— | Начальные | Промежуточные | Пункты | Пункты | | пункты | пункты | в СССР | за пределами | |—————+———————+———+——————| |Пункты в Кении|Будет согласовано |Москва | Будет согласовано| | |позднее | | позднее | ——————————————————————
I. Маршруты, которые будут эксплуатироваться назначенным
авиапредприятием СССР
—————————————————————— | Начальные | Промежуточные | Пункты | Пункты | | пункты | пункты | в Кении | за пределами | |—————+———————+———+——————| |Пункты в СССР | Мальта | Найроби | Кигали | | | Каир | | Бужумбура | | | Аден | | Мапуту | | | Хартум | | Антананариву | | | Энтеббе | | | —————————————————————— Примечание. При выполнении полетов по установленным маршрутам
каждое из назначенных авиапредприятий может опускать посадку в
любом или всех пунктах при условии, что полеты начинаются и
заканчиваются на территории Договаривающейся Стороны
соответствующего авиапредприятия.
Сборник международных договоров СССР.
Вып. XXXIX.- М., 1985. С. 227 — 235.
Зачем и как сдавать отчётность в электронном виде
Вот что нужно учесть перед покупкой программы ЭДО, чтобы не пожалеть о вложениях.
Определите, в какие госорганы нужно отправлять отчёты. Программа «минимум» — это ФНС, Фонд соцстрахования и Пенсионный фонд. В расширенной версии обычно есть Росстат, Росалкогольрегулирование и Росприроднадзор. Чем больше направлений, тем дороже программа — не платите за те, которые не нужны.
Данные в отчётах могут вызвать вопросы, и тогда госорган направит письмо с требованием пояснений. Если в программе ЭДО нет функции переписки с инстанциями, вы не увидите требование, не сможете ответить и, вероятно, получите штраф.
Интеграция нужна, чтобы формировать отчёт в своей системе бухучёта, а отправлять его через программу ЭДО. Без интеграции составлять отчёт придётся в программе, а это займет больше времени.
Программы документооборота могут работать офлайн или онлайн. Офлайн-программы устанавливаются на компьютер и там же хранят данные — работать с документами можно только с одного компьютера. Онлайн-сервисы хранят информацию в облаке — через интернет у вас есть доступ к документам с любого компьютера, ноутбука, планшета или телефона. А у некоторых программ ЭДО есть и мобильные приложения.
Некоторые операторы предлагают онлайн и офлайн-версию одной программы. У обеих есть преимущества — выбирайте ту, которая больше нравится.
Календарь напомнит об отчётном периоде. Виды отчётов и периодичность подачи зависят от системы налогообложения. График подстраивается под нужный режим и учитывает госорганы, в которые вы должны сдать отчётность.
Функция сверки предупредит о том, что введённые данные не сходятся, — защитит от ошибок вроде лишнего нуля в сумме.
Использованиефраз — «В обоих случаях» правильно? Использование фразы
— «В обоих случаях» правильно? — Обмен английским языком и использованием стекаСеть обмена стеков
Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.
Посетить Stack Exchange- 0
- +0
- Авторизоваться Подписаться
English Language & Usage Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка. Регистрация займет всего минуту.
Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществуКто угодно может задать вопрос
Кто угодно может ответить
Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх
Спросил
Просмотрено 5к раз
Я лично никогда не слышал (и не видел):
в обоих случаях
ссылается на:
в обоих случаях
раньше; поэтому первым моим инстинктом было то, что это очевидная ошибка.Однако поиск «в обоих случаях» (с двойными кавычками) в Google Scholar дает много результатов.
Итак, мой вопрос: правильно ли так сказать «в обоих случаях»?
Создан 09 ноя.
Ророноа Зоро1,9779 золотых знаков2020 серебряных знаков2626 бронзовых знаков
В обоих случаях это не неверно, просто сегодня он не используется в повседневной письменной форме, поэтому кажется неправильным.
Оба являются синонимами в том смысле, что относятся к двум существительным.
Итак, допустим, мы поменяли местами оба на двоих, предложение все равно будет правильным.
Создан 09 ноя.
КезКез4922 бронзовых знака
1Этот сайт временно находится в режиме только для чтения и не принимает новые ответы.
Не тот ответ, который вы ищете? Посмотрите другие вопросы с метками фраза-использование-современный-английский.
Обмен английскими языками и использованием стека лучше всего работает с включенным JavaScriptВаша конфиденциальность
Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.
Принимать все файлы cookie Настроить параметры
в% 20both% 20cases — определение английского языка, грамматика, произношение, синонимы и примеры
Рука, покрытая и палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, бросив вызов не только воле палестинского народа, но и международного сообщества в целом и нормам международного права.
UN-2
Фактически, само название фильма на японском языке представляет собой звук ударов колес по рельсам.
Литература
Исследовательские организации, созданные в Литве, участвующие в исследовательских программах Сообщества , в отношении владения, использования и распространения информации и интеллектуальной собственности, возникающих в результате такого участия, имеют те же права и обязанности, что и исследовательские организации, созданные в году. Сообщество в соответствии с положениями Приложения II.
ЕврЛекс-2
В ноябре 1972 года группа приступила к записи сессий в Кингстоне, Ямайка, для альбома Goats Head Soup; он был выпущен в 1973 и достиг № 1 в как в Великобритании, так и в США.
WikiMatrix
(g) переработка и хранение плутония должны происходить только после получения информации, представленной по ядерно-энергетической программе стороны в вопросе , когда обязательства, договоренности и другая информация, требуемая руководящими принципами, указаны как в месте или были получены и когда стороны договорились, что переработка и хранение плутония являются неотъемлемой частью описанной ядерно-энергетической программы; если предлагается провести переработку или хранение плутония, когда эти условия не выполняются, операция должна проводиться только тогда, когда стороны договорились об этом после консультации, которая должна проводиться незамедлительно для рассмотрения любого такого предложения;
ЕврЛекс-2
Эти цели в основном носят общий характер, тогда как в подходе RBM, цели должны быть SMART
MultiUn
Поэтому я хотел бы задать германскому председательству следующий вопрос: когда председательство будет выдвигать действительно сбалансированные предложения по компромиссу в , в котором будут участвовать все государства-члены, при этом каждая страна, естественно, готова сделать допущения, которые могли бы позволить нам при необходимости прийти к соглашению?
Europarl8
В отношениях между торговцем и потребителем стороны не могут в ущерб потребителю исключать применение настоящей статьи или отступать от нее или изменять ее последствия.
ЕврЛекс-2
Если государство-член не уведомляет Комиссию о допустимом тендере или заявке в сроки, указанные в в пунктах (a) и (b) параграфа 1 , считается, что оно уведомило Комиссию о нулевом возврате.
eurlex-diff-2018-06-20
Школа была перенесена в село Дороцкая Дубоссарского района, которое находится на территории в районе , контролируемом Республикой Молдова.
WikiMatrix
Показал ли Мел такую силу на практике ?
OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3
Фонд образования Лиги женщин-избирательниц (LWVEF), основанный в 1957 году, является общественной образовательной и исследовательской организацией.
UN-2
Его обсуждение похоже на наше обсуждение в во многих отношениях и более общее в в некоторых отношениях.
UN-2
Кроме того, Майкл и Эбби действительно любят друг друга.
WikiMatrix
(b) из в случае цитрусовых плантаций, которые до зимы 1986/87 г. подвергались эксплуатации, как указано в в параграфе 1 (a), (c) и (d) , упомянутые вспомогательные средства до в первый подпараграф параграфа 1 и в параграфе 3 может быть снова разрешен, если такие операции должны быть возобновлены в результате зимних морозов в вопросе и до 30 июня 1991 года.’
ЕврЛекс-2
2. Оценка безопасности для здоровья человека, указанная в в пункте 1 (d) , должна проводиться в в соответствии с принципом надлежащей лабораторной практики, установленным в Директиве Совета 87/18 / EEC от 18 декабря. 1986 г. о гармонизации законов, нормативных актов и административных положений, касающихся применения принципов надлежащей лабораторной практики и проверки их применения для испытаний химических веществ (*).
ЕврЛекс-2
Там, на цветных фотографиях , проложен советский кабель.
Литература
Программы этого типа ориентированы на профессии в странах, в , которые пользуются наибольшим спросом, и на лиц, большинство из которых имеет как низкий уровень образования, так и низкие доходы.
UN-2
Этот 2700-летний город играл ключевую роль в древние времена, когда он был одной из главных держав Средиземноморского мира.
WikiMatrix
Признавая важность поддерживающих национальных правовых систем из для предотвращения коррупции и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, и из для возврата таких активов, и напоминая, что для борьбы со всеми формами коррупции необходимы сильные институты на всех уровнях, в том числе на местном уровне, способный принимать эффективные превентивные и правоохранительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в отдельных главах II и III,
UN-2
Таким образом, на основе анализа достигнутых к настоящему времени достижений и извлеченных уроков, представленных в данном Сообщении, и в соответствии с просьбой Европейского Совета, Комиссия намеревается изучить возможность предложения государствам-членам до весны 2010 г. Европейского закона об инновациях, охватывающего все условия для устойчивого развития, которые станут неотъемлемой и важной частью будущей повестки дня европейских реформ.
ЕврЛекс-2
Помимо , из в рамках сотрудничества, установленного Мирными соглашениями, Комиссия призывает власти Гватемалы, Национальную полицию и судебную систему предотвращать любые действия против верховенства закона.
ЕврЛекс-2
«Во время шторма ветер разносит пыль внутри и делает все грязным. в нашей маленькой комнате.
gv2019
Он получил свое название от городка Канеграте, где с по годы 20 века было найдено около пятидесяти гробниц с керамическими и металлическими предметами.
WikiMatrix
Следует отметить t га t , в обоих случаях , R us sia имеет решающее значение […] роль играть. europarl.europa.eu | Cabe apr ec iar q ue, en ambos casos, R usi и des em pea un […] papel решающий. europarl.europa.eu |
В обоих случаях , y или может потребоваться установка […] драйвер или программы для использования сканера на вашем компьютере. windows.microsoft.com | En ambos casos, es po sible q ue tenga […] , чтобы установить управление или программы для использования на оборудовании. windows.microsoft.com |
В обоих случаях , t o обеспечить правильное измерение избегать контакта […] зонда со стенками емкости с жидкостью […]или воздуховода, в котором проходит измеряемый воздух. deltaohm.com.br | Пункт […] medida cor re cta evit ar , en ambos casos, el c onta cto de la sonda […]con las paredes del recipiente que contiene el […]lquido o del monitoring por el cual cycling el aire que hay que medir. deltaohm.com.br |
B u t в обоих случаях , t he ссылка будет […] , чтобы быть чрезмерно косвенным. ichrp.org | P er o en ambos casos la ref ere ncia h abra […] de ser demasiado Indirecta. ichrp.org |
В обоих случаях , t he необходимо изменить […] должны быть четко задокументированы. echa.europa.eu | En ambos casos, el ca mbio se га де […] документальных подтверждений. echa.europa.eu |
В обоих случаях p r es s N (no) по порядку […] , чтобы хранить данные в вашем продукте. group.lexibook.com | En cualqu ier caso, pu lse la te cla N […] (нет) для сохранения данных OS и на producto. group.lexibook.com |
В обоих случаях t h e финансовый вклад […] должно быть увеличено пропорционально и pro rata temporis. eur-lex.europa.eu | En ambos casos, la c ontr apar ti da financiera […] se incrementar proporcionalmente y pro rata temporis. eur-lex.europa.eu |
В обоих случаях s o ci ety состоит из многих различных этнических групп […] и культуры, существующие и живущие бок о бок. metoder.nu | Ambos los casos se tr atan de so cieda des en las cual es muchos [… grupos tnicos y culturas existen y conviven lado al lado. metoder.nu |
В обоих случаях , t использованный метод был фальсификацией […] разрешений на ввоз. incb.org | En ambos casos el m tod o uti li zado fue […] la falsificacin de las autorizaciones de importacin. incb.org |
То же […] информация доступна ab l e в обоих случаях , a nd как […]пожелания акционера. bancopopular.es | La i nf ormac in en uno u or o caso e s la m isma y con la […] profundidad que l quiera. bancopopular.es |
В обоих случаях , r eb el группы ищут голос […] в определении своего будущего, а не в независимости. forumfed.org | En los d os casos ha y grup os r eb eldes […] que no buscan la independencia sino que su voz sea escuchada paraterminar su futuro. forumfed.org |
А лучше […] отражение индивидуального обучения outc om e s в обоих случаях w o ul d предоставить гражданам более эффективные […]документа. eur-lex.europa.eu | Un mayor n fa sis en los r esultados del aprendizaje ind iv idual en ambos casos r opo2 9026 лос […] ciudadanos documentos ms efectivos. eur-lex.europa.eu |
В обоих случаях , b ui lding local organization […]
Емкость дает сообществам возможность сделать так, чтобы их голоса были услышаны. undp.org | En ambos casos, o pti mizar l as Capacidades […] Organisativas имеет разрешение на использование las comunidades locales hacer escuchar mejor su voz. undp.org |
В обоих случаях , o nl y небольшая фракция […] первоначального бюджета могут быть мобилизованы. daccess-ods.un.org | En ambos casos, s olo fue po sible […] movilizar una pequea fraccin del presupuesto original. daccess-ods.un.org |
В обоих случаях , p ub лицензии утилиты восстановить […] этих сборов от своих клиентов. www22.verizon.com | En ambos casos lo s se rvic io s pblicos […] cobran estos cargos a los clientes. espanolstage.verizon.com |
Заявитель и t s в обоих случаях h a ve была выплачена компенсация […] в судебном порядке. ccprcentre.org | Los de nu ncia ntes en ambos casos re cib ieron i ndemnizacin […] segn lo fallado. ccprcentre.org |
В обоих случаях , c hi ldren особенно уязвимы […] , и влияние такого травмирующего опыта может повлиять на их развитие и рост. ediec.org | […] уязвимых и влияние на травмы […]puede afectar su desarrollo y su crecimiento. ediec.org |
В обоих случаях , t he re кажется сильным […] склонность передавать взаимные, повторяющиеся стереотипы. summit.clubmadrid.org | En ambos casos par ec e ex isti r una fuerte […] тенденции к рекурсивным стереотипам передачи и рекурсивным процессам. cumbre.clubmadrid.org |
Как ev e r в обоих случаях , t он менеджмент смог […] поможет восстановить персонал после этих потрясений. peopleinaid.org.uk | S i n em barg o, en ambos casos, l и d ire ccin p udo ayudar […] личные шоки. peopleinaid.org.uk |
В обоих случаях , т он организация […] изображений усиливают драматический конфликт, лежащий в основе коротких хореографических дуэтов, которые […]отличает их очень скрупулезным контролем над композицией и редактированием. roalonso.net | En ambos casos, l a o rga nizac i n de […] las imgenes refuerza el Conflictto dramtico subyacente a los duetos coreogrficos que […]las protagonizan, travs de un cuidado muy escrupuloso de la composicin y la edicin. roalonso.net |
Наша доля в совместной собственности […] быть определено в e d в обоих случаях b y t he ratio […]от фактурной стоимости проданных товаров […]к продажной стоимости нового товара. mink-buersten.ch | En ambos casos nue str a cuo ta de copropiedad […] seterminar por la relacin entre el valor de factura de la mercanca privativa […]y el valor de venta del nuevo objeto. mink-buersten.ch |
Рекомендация […] принято, и возмездие было preve nt e d в обоих случаях .daccess-ods.un.org | La recomendacin s e ac ept y en ambos casos se evi t la re pr esalia. daccess-ods.un.org |
Сторонники войн в Ираке и […] Афганистан указал t га t , в обоих случаях , t он проблема была меньше одной проблемы легитимности […], чем законность. fride.org | Los partidarios de […] las guer ra s en I ra q y Afganistn han indicado qu e en est os casos el pro blem ..]legalimidad ms que de legalidad. fride.org |
В обоих случаях , t he Необходимо обеспечить явное присутствие гендерной перспективы. unesdoc.unesco.org | En ambos casos, es nec esari o garantizar que el enfoque de gnero est pr esen te en fo rma unesdoc.unesco.org |
В обоих случаях , t he двусмысленностей остались из Дохи. europarl.europa.eu | E n ambos casos, la s ambi ged ad es quedaron pendi en tes en Doh a . europarl.europa.eu |
В обоих случаях , a ut хоритарных правительств […] стремились поддерживать строгий контроль над доступом к информации и ее распространением. ichrp.org | En ambos casos, lo s g obier no s autoritarios […] han tratado de mantener un fuerte control sobre el Acceso a la informacin y su difusin. ichrp.org |
В обоих случаях , c us todial services […] обязаны соблюдать эти права. unesdoc.unesco.org | En ambos casos, la s inst ituc io nes de […] custodia tienen que respetar esos derechos. unesdoc.unesco.org |
В обоих случаях , t он аудитория может сказать […] , что источником информации является полиция. america.gov | En lo s d os casos, l a aud ienci a puede […] saber que la fuente de la informacin es la polica. america.gov |
В обоих случаях c o lo urs будут представлены в соответствии с показанными в прогнозе. stahl.com | E n ambos casos, l os col ores se guirn la lnea de aquellos ilust ra dos en la pr evisin. stahl.com |
В обоих случаях o n ly действительная часть […]
Модель экономики была смоделирована с использованием абстракций денежных переменных. banguat.gob.gt | En ambos casos sl o s e m odel l a parte […] реал де ла эконома, хасиендо абстракция де лас переменные монетарии. banguat.gob.gt |
«Специально» против «Специально» — Dictionary.com
Это может быть , особенно , трудно понять разницу между , особенно и особенно . Эти два слова — оба могут означать «особенно» — выглядят одинаково, имеют схожее происхождение и в некоторых случаях взаимозаменяемы.
Мало того, что они оба являются наречиями, но и разница в их определениях настолько тонка, что может показаться невозможным понять, когда правильно использовать , особенно , и , особенно . Различие может показаться незначительным, но как только вы заметите разницу, легко сохранить четкость.
Давайте посмотрим на картину в целом.
Что означает , особенно ?В частности, — наречие, определяемое как «особенно; в исключительных случаях заметно.Это также может означать «превыше всего» или «нечто большее» по сравнению с другими вещами. Итак, было ясно, что мальчики были талантливыми певцами, особенно самые молодые . Или, , хотя она любила всех животных, она была особенно увлечена тиграми . В обоих этих примерах видно, что один вариант выделяется над другими. Есть много животных; есть много талантливых певцов.
Слово , особенно , впервые встречается около 1350–1440 гг. Оно происходит от латинского слова speciālis («относящийся к определенному виду») через французское слово especial .Латинские слова, которые начинались с sp- (среди некоторых других начальных согласных), имели тенденцию приобретать e-, когда они были приняты во французском языке.
Полезный совет: если вы можете поменять исключительно на вместо , особенно , и это имеет смысл, то особенно , как правило, правильный выбор. Например, она преуспела по всем предметам в школе, но была исключительно хорошо по естественным наукам . Поскольку исключительно хорошо работает здесь , вы знаете, что вы также можете использовать , особенно в этом случае. Она преуспела по всем предметам в школе, но была , особенно — по естественным наукам. Этот совет работает при сравнении.
Что означает в частности, ?Тогда есть специально . Еще одно наречие, которое также означает «особенно», но это другое определение термина, которое поможет вам сохранить правильность этого слова: «конкретно». Например, он принес испанское красное вино в дом своего друга специально потому, что знает, что это его любимое вино .
Специально может также означать «особым образом или для специальной цели». Он постригся сегодня днем специально для семейных фотографий . Или, , она ложилась спать пораньше, специально для важного дня впереди .
Это слово записано примерно в 1175–1225 гг. Он также произошел от латинского слова speciālis , но, как вы понимаете, лишнего e- он не получил, так как он не был заимствован из французского языка. И , особенно , и , особенно , в конечном итоге происходят от латинского speciēs, , означающего «внешний вид, форма, вид, вид.Но хотя они происходят от одного и того же корня, в английском их употребление разошлось.
Уловка для , особенно , состоит в том, чтобы подумать об определении «специально» — и если эти два наречия можно поменять местами, то , особенно , вероятно, правильное. Например, он пошел в продуктовый магазин специально за молоком и оставил без него . В этом случае можно было бы правильно использовать , особенно . Он пошел в продуктовый магазин специально за молоком и остался без него.
Как использовать каждое словоЗапоминание исключительно для , особенно и , особенно , в виду , особенно , — лучший способ запомнить, какое слово использовать. Если у вас ограниченный бюджет, вам нужно быть особенно (или в исключительных случаях) с тем, что вы тратите прямо сейчас. Он не любил ходить в школу, особенно , особенно в те дни, когда он не мог пообедать с друзьями.Если нет, то он специально пытался увидеть их в залах между классами.
Он специально (или специально) попросил шоколадный торт, потому что знает, что это ваш любимый. Ее свадебное платье было специально создано для ее любимого свадебного дизайнера , чтобы включить все ее любимые детали. Ее мама большую часть времени проводит в саду, а особенно дорожит своими розовыми кустами. Так что ко Дню матери все ее дети скинулись на картину , специально созданную для , чтобы она выглядела как ее ценные цветы.
В некоторых случаях использование этих слов может частично совпадать. Например, те, у кого уже были условия, были предупреждены о том, чтобы избегать общественных мест во время пандемии COVID-19, особенно продуктовых магазинов (или особенно ). В этом сценарии все сводится к тонкому значению, которое вы пытаетесь передать: людям, прежде всего, приказывают держаться подальше от продуктовых магазинов или прямо говорят избегать их. Оба случая могут быть правдой.
Заключительное примечание: в американском английском чаще используется special , чем especial .Тем не менее, , особенно , используется гораздо чаще, чем , особенно . Потому что мы такие особенные.
Может ли загрязнение воздуха усугубить коронавирус? Ученые говорят «да» — возможно, в обоих случаях и по степени серьезности
Несколько лет назад Карен Клэй и двое других ученых изучали уровень смертности от пандемии гриппа 1918 года в США.
Клей , , профессор экономики и государственной политики в Университете Карнеги-Меллона, интересовался, умерло ли больше людей в США. в городах с более высоким уровнем загрязнения воздуха, чем в городах с более чистым воздухом.
Они собрали данные о смертности более чем в 180 городах США — практически во всех городах страны, — сказала она. Они сравнили уровень смертности между городами, которые использовали много угля для производства электроэнергии, и городами, которые использовали меньше.
«В местах с более высокой мощностью сжигания угля наблюдались более серьезные пандемии», — сказал Клэй.
Смертность была примерно на 10 процентов выше в городах с самым грязным воздухом, что привело к дополнительным от 30 000 до 42 000 смертей в США. Другие исследования показали аналогичные эффекты для других вспышек, таких как атипичная пневмония в 2003 году.Одно исследование показало, что пациенты с атипичной пневмонией в загрязненных регионах в два раза чаще умирают от этой болезни, чем пациенты в регионах с более чистым воздухом.
Полезные ссылки на коронавирус:
Для Clay результаты являются еще одним свидетельством того, что загрязнение воздуха играет роль в распространении и серьезности инфекционных заболеваний, особенно респираторных инфекций, таких как COVID-19.
«Основная идея состоит в том, что загрязнение воздуха имеет тенденцию раздражать и воспалять дыхательную систему», — сказал Клэй. «Когда вы подвергаетесь воздействию вируса, вероятность того, что вирус закрепится в вашей респираторной системе, выше.И поэтому вашему организму становится труднее бороться с этим вирусом ».
Клэй сказал, что это означает, что люди, подвергшиеся загрязнению, с большей вероятностью «заболеют более тяжелым заболеванием и / или умрут» по сравнению с теми, кто дышал более чистым воздухом.
На данный момент в округе Аллегейни Питтсбурга было меньше случаев заражения, чем в нескольких округах недалеко от Филадельфии, и по состоянию на полдень пятницы только 2 из 90 случаев смерти от коронавируса в штате.
Но воздух в регионе Питтсбург не соответствует федеральным стандартам качества воздуха, в основном из-за крупных промышленных загрязнителей, таких как сталелитейные и угольные заводы.Глина беспокоит, что может означать, что больше людей заразится COVID-19, а те, кто это сделает, пострадают от худшего исхода.
«Я думаю, что у нас была бы менее серьезная вспышка, если бы у нас был более низкий уровень загрязнения воздуха», — сказал Клэй.
Существует множество биологических доказательств, подтверждающих опасения Клея, — сказала Салли Венцель, заведующая кафедрой экологической и профессиональной гигиены в Высшей школе общественного здравоохранения Питтсбургского университета.
Венцель сказал, что загрязнение может повредить клетки, выстилающие дыхательные пути, которые образуют естественную защиту легких от чужеродных агентов.
«Но когда они повреждены, они не работают так же хорошо, как барьер. И поэтому такие вещи, как вирусы, могут проникать через этот барьер в тело, в более глубокие пространства тела », — сказал Венцель.
Это вызывает воспалительную реакцию, которая может привести к дальнейшему инфицированию.
Венцель сказал, что на серьезность пандемии влияет множество других факторов. Социальное дистанцирование и мытье рук могут замедлить распространение болезни; а те, кто курит или страдает такими заболеваниями, как диабет, могут подвергаться большему риску заболевания или смерти.
Но ученые также изучают, усугубил ли воздух в промышленном городе Ухань, Китай, и Милане, Италия, который является одним из самых загрязненных в Европе, пандемию в этих городах.
Вспышка началась в Ухане, городе с населением 11 миллионов человек, который китайское правительство в конечном итоге закрыло, чтобы попытаться контролировать распространение болезни; Милан — столица Ломбардии, сильно пострадавшего региона Северной Италии, на который приходится более половины смертей в этой стране, связанных с COVID.
Воздух в обоих городах прояснился, поскольку правительства заблокировали экономику, чтобы замедлить распространение вируса. Это также происходит в США.
Загрязнение в Питтсбурге, например, «стабилизировалось» после того, как заказы на домоседы привели к остановке значительной части экономики, сказал Альберт Престо, доцент кафедры машиностроения в Карнеги-Меллон.
Престо, наблюдавший за мониторами качества воздуха в округе Аллегейни, сказал, что эти капли особенно заметны в утренние и вечерние часы пик.
«Как правило, вы знаете, каждое утро вы видите большую шишку (в загрязнении) от людей, идущих на работу», — сказал он. «Это почти исчезло за последние пару недель».
Помимо сокращения дорожного движения, во время пандемии также резко сократилась выработка электроэнергии на угле. PJM Interconnection, региональный сетевой оператор в Средней Атлантике, заявил, что выработка электроэнергии на угле снизилась почти на 50 процентов с марта 2019 года по март 2020 года.
Представитель PJM Джеффри Шилдс сказал, что отчасти снижение может быть связано с высокими температурами в марте этого года. , которые были одними из самых теплых за всю историю наблюдений в некоторых частях США.S.
Джим Келли, заместитель директора по гигиене окружающей среды Департамента здравоохранения округа Аллегейни, сказал, что завод Клэртон компании U.S. Steel замедлил производство кокса, ключевого компонента сталеплавильного производства. По словам Келли, завод — крупнейший в округе Аллегейни источник загрязнения твердыми частицами и серой — увеличивает время обработки кокса, что ограничивает выбросы в результате процесса. Он сказал, что это решение было принято в ответ на требования рынка.
Ученые говорят, что они еще не знают, уменьшат ли воздействие вируса несколько недель неожиданно чистого воздуха.Эти ответы появятся только тогда, когда пандемия закончится.
Этот рассказ подготовлен в сотрудничестве с StateImpact Pennsylvania, совместным усилием WESA, The Allegheny Front, WITF и WHYY.
Кто и кого
«Кто» и «кто бы то ни было» — субъективные местоимения; «Кто» и «кто угодно» в объективном случае. Это просто означает, что «кто» (и то же самое для «кто угодно») всегда подчиняется глаголу, и что «кто» (и то же самое для «кто угодно») всегда работает как объект в предложении.Каким бы простым и важным ни было это различие, многим людям трудно решить, как правильно использовать «кто» и «кого» в предложениях.Два предложения ниже иллюстрируют простое употребление, в котором «кто» явно является субъектом, а «кто» — явно объектом. В таких простых случаях практически каждый может определиться с выбором:
Кто этот человек в маске? («Кто» / субъект [субъективный случай])
Мужчинам, четверо из которых больны, предъявлено обвинение в мошенничестве.(«Кто» / объект [объективный случай])
Однако, когда «кто» не является главным подлежащим предложения, многие люди сбиваются с толку. Они возятся и меняют, кто на кого.
Думаю, Томас Джефферсон был третьим президентом Соединенных Штатов.
Обратите внимание, что «кто», а не «кто» по-прежнему является правильной формой в качестве предмета следующего пункта. Имя собственное, Томас Джефферсон, можно заменить на «кто», чтобы получилось совершенно хорошее предложение:
Томас Джефферсон был третьим президентом США.
В качестве готовой проверки в таких предложениях просто замените личное местоимение «он / он» или «она / она» на «кто / кого». Если он или она будет правильной формой, правильный выбор — это кто ». Если «он» или «она» будет правильным, используйте «кто».
Этот метод замены личного местоимения на относительное местоимение прекрасно работает, когда вам трудно решить, использовать ли «кто» или «кого», при условии, что у вас нет проблем с использованием надлежащей формы личных местоимений.
Даже если необходимо немного изменить порядок слов, вы можете использовать следующую технику:
Миссис Димвит посоветовалась с астрологом, которого она встретила в Сиэтле. (Она встретила его в Сиэтле.)
Джонс — это человек, с которым я ходил на рыбалку прошлой весной. (Я ходил с ним на рыбалку.)
Джойс — девушка, которая получила работу. (Она получила работу.)
К кому мы можем обратиться во время кризиса? (Можем ли мы обратиться к ней?)
Делегаты разошлись во мнениях относительно того, кто, по их мнению, может победить. (Не кого. Здесь предметом предлога является предложение целиком. Замена особенно полезна в таких случаях. Они думали, что он может выиграть.)
Кто этот человек в маске? (тема)
Мужчинам, четверо из которых больны, предъявлено обвинение в мошенничестве. (объект)
А теперь для действительно жесткого теста (или, по крайней мере, большинство людей спотыкается о нем):
Я решил проголосовать за того, кто позвонил мне первым.
Отдайте тому, кто этого заслуживает.
В обоих случаях «кто угодно». Несмотря на то, что вы можете прочитать первое предложение как «Я решил проголосовать за него» (что означает «кто угодно»), весь пункт «(он) позвонил мне первым» является объектом предлога «за». Итак, это «кто угодно». То же самое и для второго примера: «… он этого заслуживает».
Три «простых в использовании» правила
, так что вы всегда получите правильный ответ
Правило № 1: Замените «он / он» или «она / она»: Если это «он» или «она», то это «кто»; если это «он» или «она», то «кто».”
Правило № 2: Каждый глагол с временем в предложении должен иметь подлежащее. И это слово всегда в именительном падеже, так что это «кто». Например: В этом предложении «Я решил проголосовать за того, кто позвонил мне первым»:
• «Я» — подлежащее «решил»
• «он» (кто бы то ни было) является подлежащим глагола «призвал».
В предложении «Отдай тому, кто этого заслуживает»: ([Вы] отдаете тому, кто этого заслуживает.)
• «он» (тот, кто) является субъектом глагола «заслуживает».
Это правило заменяет первое правило, поскольку оно относится к «кто» и «кого».
Примечание: С этим правилом связано правило, которое гласит: Тема предложения всегда присоединяется к этому предложению — независимо от того, что. Например:
Попросите любого, кто читает эту книгу, ответить на вопрос.
Разбейте предложение так:
(Вы) просите его (он читает эту книгу) ответить на вопрос.
В предложении «он читает ту книгу» нельзя отделить подлежащее «он» от предложения, к которому оно добавлено.
Если вы помните эти два правила — замените «он / он» или «она / она» и что у каждого глагола со временем должно быть подлежащее — вы должны каждый раз решать затруднительное положение «кто / кто».
Если вы применили эти два правила и все еще не уверены, примените исключительно важное Правило №3.
Правило № 3: Приложите искренние и честные усилия, чтобы определить, «кто» это или «кто». Если на то, чтобы понять это, требуется больше 30 секунд, выберите тот, который лучше всего звучит для уха (прочтите его вслух) и двигайтесь дальше. Почему? Потому что даже грамматики могут ссориться из-за того, что использовать. Но всегда — всегда — применяйте правила №1 и №2 перед использованием правила №3.
Хорошо, быстрый тест. Подберите правильное слово:
Спросите у любого / кого-нибудь, кто идет по этому пути, дорогу.И чтобы узнать, лучше ли вы, чем Ассошиэйтед Пресс, щелкните здесь.
Джонсон: Семьи хотят справедливости в обоих случаях.
Убийца Шэрон Хант должен быть найден, — сказал Ларри «Кайт» Джонсон, начальник округа Лефлор.
Хант была убита 2 декабря, когда выходила из своего дома по адресу 215 E. McLaurin St.
Власти еще не арестовали никого, кто умер от стрельбы недельной давности.
«Мы отслеживаем информацию, но у нас нет никаких арестов», — сказал помощник начальника полиции Гринвуда Генри Пурнелл в пятницу.
Проверка досье поздно вечером в субботу не показала никаких арестов в связи с убийством.
Семья Ханта похоронила ее тело в субботу днем.
39-летняя мать была вторым человеком, убитым в течение 24 часов в районе Маклаурин-стрит.
Племянник Джонсона, 19-летний Джонатан «Джон-Джон» Маккой был застрелен 1 декабря на пересечении улиц Рузвельта и Макларина вскоре после полудня.
Сын Ханта, Рордера Хант, 16 лет, был арестован и обвинен в убийстве Маккоя.
Но Джонсон сказал, что семья все еще хочет знать, кто мог убить мать Рордеры, даже если расследование коснется семьи Джонсон-Маккой.
«Есть еще один, и этот человек должен предстать перед судом», — сказал Джонсон.
Надзиратель и его семья предложили выложить 2000 долларов за информацию, ведущую к аресту и осуждению убийц в обоих случаях.
«Мы также призываем город начать работу службы подсказок», — сказал Джонсон.
На прошлой неделе городской совет Гринвуда одобрил создание программы Crime Stoppers, которая позволяет оплачивать анонимные подсказки в различных случаях.